Занятие проводится в виде конкурса между четырьмя командами, каждая из команд, в качестве домашнего задания готовит творческий конкурс: пишет сказку с использованием пословиц, поговорок, фразеологизмов.
Конкурсные задания состоят из жеребьевки, в которой нужно закончить фразеологизм, (по 3 на каждую команду), из загадок русской словесности, переводов фразеологизмов с английского языка, узнавания авторов, героев произведений русской классической литературы; определения того или иного языкового явления (антонимов, синонимов, омонимов, историзмов, архаизмов). Такое занятие поможет развить интерес к языку, сохранить языковую память и ответственность за культурное и интеллектуальное богатство общества
В приложениях к материалу разработки содержится материал для презентации, рисунки, иллюстрирующие фразеологизмы и сказки студентов.
Цели:
- обобщить знания по теме "Лексика", "Фразеология";
- систематизировать материал по этимологии, образованию, строению фразеологических оборотов;
- формировать навык правильной речи и правильного произношения;
- развивать желание читать и изучать русскую классическую литературу;
- обогащать словарный запас, показать богатство русской лексики, формировать лексикографическую компетентность студентов.
Оборудование: словари, компьютерная техника для презентации, высказывания о русском языке.
Межпредметные связи: русский язык, литература, живопись, английский язык, культура речи.
Эпиграф: Русскую речь надо хранить и беречь, как русскую природу. Она столь же прекрасна и беззащитна. Р. Зелёная
Ход занятия
I. Вступительное слово учителя. 2 мин.
II. Реализация целей через конкурсные задания и туры:
1) жеребьевка (закончи фразеологизм). 3 мин.;
2) блиц-опрос (конкурс капитанов) 4 мин.;
3) из истории русского языка. 4 мин.;
4.) антонимы, синонимы, омонимы. 4 мин.;
5) знаете ли вы, что… 4 мин.;
6) опять фразеология. 4 мин.;
7) язык художественной литературы. 4 мин.;
8) загадки русской словесности. 4 мин.;
9) переведи фразеологизм с английского. 4 мин.;
10) это интересно (кто быстрее составит название
картины). 3 мин.;
11) творческое задание. 5 мин.
III. Подведение итогов.
Жюри: студенты II курса, изучающие русский язык и культуру речи.
I. Вступительное слово учителя
Сегодня мы повторяем и обобщаем материал по теме "Лексика и фразеология" в форме игры-конкурса между 4-мя командами. Вы помните, что лексика – это все слова языка, его словарный состав. Основной лексический состав русского языка представлен в 17-томном словаре современного русского литературного языка, составленном Академией наук. Словаря, в котором были бы записаны все слова, конечно, нет и быть не может. Слова заимствованные и их значение можно найти в Словаре иностранных слов; слова, которые вступают в синонимические и антонимические ряды – в словаре "Синонимов и антонимов"; происхождение – в этимологическом словаре и т.д. А сейчас сравним интересные числа:
17-томный Словарь современного русского литературного языка – 120 480 слов;
Словарь произведений А.С. Пушкина – 21 000 слов;
Словарь взрослого человека, имеющего высшее образование – 12 000 слов;
Словарь школьника старших классов, студента – 5 000 слов; Словарь младшего школьника – 3 600 слов.
Сегодня на занятии мы и посмотрим, как обогатился ваш словарный запас, как вы усвоили понятия лексики, какие вы знаете фразеологизмы и ваши творческие способности.
II. Жеребьёвка.
Закончите фразеологизм или крылатое выражение (каждой команде по 3 фразеологизма, по 1 баллу за правильный ответ):
1. От горшка … | 2. Кричать во … | 3. Дамоклов … | 4. Бить … |
5. За семь верст … | 6. Кисейная … | 7. Метать бисер … | 8. Вернемся к нашим … |
9. Два сапога … | 10. Сесть в … | 11. Курам на … | 12. Гусь … |
III. Блиц-опрос
Дать определение (по 2 балла за правильный ответ):
I команда – синонимы; II команда – антонимы; III команда – омонимы; IV команда – устаревшие слова.
Ответить на вопрос:
I команда – Чем словарная статья многозначных слов отличается от словарной статьи омонимов?
II команда – На чем основано явление образности русского языка?
III команда – Что такое лексика?
IV команда – Что такое контекстуальные антонимы?
IV. Из истории русского языка.
I команда – Волхвы не боятся могучих владык, и княжеский дар им не нужен.
Вопрос: кто такие волхвы? (у древних славян волхв – кудесник, чародей, прорицатель).
II команда – Что общего между оружием Ивана-царевича, пустившим стрелу в болото и лукавым? (лук и лукавый – общий корень лук).
III команда – Что означает название города Вязьмы? (вязь = болото; вязнуть где-нибудь).
IV команда – Каково значение и происхождение слова "прозрение"? (от глагола "зреть" – увидеть, "прозреть" – избавиться от духовной слепоты, созревать знанием).
V. Антонимы, синонимы, омонимы.
Задание: узнать, какое языковое явление используется в тексте.
I команда:
И ненавидим мы, и любим мы случайно.
Жизнь человеческая подразделяется на будни, которых в ней много, и праздники, которых в ней мало.
Дома новы, да предрассудки стары. (антонимы)
II команда:
Странные вещи в природе бывают. Ножки у стула, но стул не шагает Часто часы бьют, но мы не слыхали, Чтобы кого-то они обижали. |
Ключ – тот, что жажду в лесу утоляет. Ключ от квартиры – обычный, дверной – Не напоит нас водой ключевой. |
(омонимы)
III команда:
Едут они степями, едут лугами. А день такой жаркий, такой знойный. Подъехали к колодцу. А колодец завыл, завопил дурным голосом. (синонимы)
IV команда:
Твой конь не боится опасных
трудов; Он, чуя господскую волю, То смирный стоит под стрелами врагов, То мчится по бранному полю. (А.С. Пушкин) |
Уста, что никого не целовали И никогда ни с кем не говорили. (Н.С. Гумилев) |
(устаревшие слова)
VI. Знаете ли вы, что…
Есть языки, обслуживающие одну нацию и даже народность, и языки, принадлежащие двум и более нациям: португальский – в Португалии и в Бразилии, испанский – в Испании и двадцати государствах Центральной и Южной Америки. Бывает и так, что одна нация говорит на нескольких языках. Так швейцарцы пользуются французским и немецким, канадцы – французским и английским.
Русский язык, хотя и принадлежит, как родной, только русской нации, обслуживал в качестве языка межнационального общения все нации и народности бывшего СССР. Сегодня русский язык является национальным, в основном, только для русской нации.
Полиглоты
Можно ли выучить все языки, если невозможно сократить их число?
Сын одного плотника из Болоньи Джузеппе Гаспар Меццофанти (1774-1849) знал 30 европейских, 5 африканских, 7 азиатских, а всего, видимо, около 100 языков. В XVII веке в Финляндии был приговорен к смертной казни "заколдованный дьяволом" студент за то, что "с быстротой неимоверной изучал иностранные языки, что считалось немыслимым "без содействия нечистой силы". Г. Шлиман, известный исследователь Трои, знал несколько десятков языков; русским, по его словам, он овладел за шесть недель. Среди юношеских бумаг Ф. Энгельса внимание привлекает письмо, написанное им на девяти иностранных языках. В дальнейшем знание языков становится отточенным оружием этого ученого и борца. В 68 лет Ф. Энгельс изучил румынский язык, а в 70 – норвежский, чтобы в подлиннике прочесть Ибсена. Профессор Гестерман из Германии владел123 языками. Л. Толстой в совершенстве владел французским, английским, латинским, испанским, итальянским, чешским, польским, болгарским языками. В его библиотеке в Ясной Поляне хранится до 22 тысяч книг и журналов на 35 языках мира.
Знание чужого языка позволяет лучше познать и
свою, и иную культуру.
Знаете ли вы, …
Книга – великан.
Книга высотой в два этажа. Скажете: таких книг не бывает. И ошибётесь! Есть! Некоторые из таких книг находятся в Монголии. Книги эти созданы в древности. В те времена мастерам-искусникам приходилось текст каждой страницы вырезать на деревянной доске. Сколько же труда вкладывалось в иллюстрации, которые до сих пор удивляют нас тонкостью рисунка и богатством колорита!
Знаете ли вы, что…
Многие заимствованные русские и казахские слова содержат в себе слово "гресс", обозначающее по-латыни "движение". Например, прогресс – движение вперёд, переход на более высокую ступень развития, "регресс" – движение назад, изменение к худшему; конгресс – съезд, преимущественно международный (Всемирный конгресс женщин, Всемирный конгресс за всеобщее разоружение и мир); агрессия – вооруженное нападение, вторжение с целью захвата чужой территории.
Знаете ли вы, что…
1. Если очень много людей в помещении, тесно так,
что не пройдешь, говорят – "как сельдей в
бочке" или "яблоку негде упасть".
2. Если очень тихо – "муха пролетит –
слышно".
3. Если на человека сваливают постоянно чужую
вину, возлагают ответственность за чужой
проступок, такого человека называют "козлом
отпущения".
4. Если человек быстро забывает все, о таком
говорят, что у него "голова как решето".
5. Если человек сам не пользуется чем-нибудь и
другим не дает, говорят – "собака на сене".
6. Если человек потерпел неудачу, оказался в
смешном положении, говорят – "он сел в
калошу".
Знаете ли вы, что…
На земном шаре, по подсчётам ученых-языковедов, свыше 2500 различных языков. Однако большинство населения нашей планеты говорит только на 13 языках.
***
Самая маленькая книга издана в 1896 году в Падуе (Италия). Размер её 16х11 миллиметров, что равняется, примерно, величине ногтя на большом пальце руки. В этой книге-малютке напечатано письмо Галилея.
***
На Руси до XVI века все слова писались слитно. Впервые в истории русского письма промежутки между словами появляются на страницах первой печатной книги в 1564 году. Эта книга "Апостол" издана русскими первопечатниками Иваном Фёдоровым и Петром Мстиславцем.
***
Первый русский букварь был составлен Василием Бурцевым и издан в 1634 году. На титульной стороне букваря был нарисован учитель, секущий розгами ученика.
VII. Опять фразеология
Во время занятий вы создавали, используя иллюстрации, странички фразеологического словаря. Сегодня у вас задание обратное: по рисункам узнать фразеологизм и назвать его. (По 2 фразеологизма каждой команде, за правильный ответ – 1 балл). См. приложение.
VIII. Язык художественной литературы
Задание: узнать 1) автора произведения; 2) название произведения; 3) героя произведения.
I команда: А вот тебе знамение, что будешь ты много раз погибать и ни разу не погибнешь, пока придет твоя настоящая погибель. Мне тебя жаль, просись скорей у господ в монастырь – они тебя пустят. Я отвечаю: "Это с какой стати?"…
II команда: Этот лекарский сын не только не робел, он даже отвечал отрывисто и неохотно, и в звуке его голоса было что-то грубое, почти дерзкое: "Тамошние ученые дельный народ"…
III команда:"Я не тебе поклонился, я всему страдающему человечеству поклонился", – как-то дико произнес он и отошел к окну. – "Слушай, я давеча сказал одному обидчику, что он не стоит одного твоего мизинца и … что я моей сестре сделал сегодня честь, посадив ее рядом с тобою…"
IV команда: Она была довольно странное существо. Не имея никаких предрассудков, не имея даже никаких сильных верований, она ни перед чем не уступала и никуда не шла. Её ум был пытлив и равнодушен в одно и то же время. Не будь она богата и независима, она, может быть, бросилась бы в битву, узнала бы страсть… Но ей жилось легко, хотя она и скучала подчас. "Странный человек этот лекарь!" – думала она.
IX. Загадки русской словесности
I команда: Отгадать загадку "Красный петушок по жердочке бежит" и объяснить, с чем связано её происхождение.
II команда: По словарной статье фразеологического словаря определить фразеологизм:
Выражение зародилось в те далекие времена, когда русские носили одежду с очень длинными рукавами: у мужчин они достигали 95 см, у женщин были длиннее на 40 см. Попробуйте поработать в одежде с такими рукавами; будет неудобно, получится плохо. Чтобы дело спорилось, рукава надо было закатать. Народ приметил это и стал говорить об умелом работнике, что он работает …
III команда: Заметать за собой следы подобно тому, как делают рыбы, когда, спасаясь от преследования, поднимают ударами плавников и хвоста облако песка или ила, которые ослепляют врага. Это выражение означает то же, что и "хитрить", сбивать с толку окружающих. Назвать этот фразеологизм.
IV команда: Это перевод латинского выражения, которое принадлежит поэту Горацию. Оно означает образ поведения, при котором избегают крайностей, рискованных решений. Определить фразеологизм.
X. Переведи фразеологизм и найди соответствующий в русском языке
I команда:
- Come to pieces The game is worth the candle
II команда:
- Fly a kite A bird in the hand is worth two in the bush
III команда:
- The lion? s share Play somebody a dirty trick
IV команда:
- Break a leg Put all one? s eggs in one basket
XI. Это интересно!
Задание: подберите к словам в правой колонке слова из левой колонки так, чтобы они образовали словосочетания: научный термин или образное выражение. Если выражения будут подобраны правильно, то по первым буквам левого столбца вы прочтете сверху вниз название известной картины. Вспомните автора.
Прокруст |
узел |
Избиение |
изобилие |
Лукулл |
конюшня |
Елисейский |
футляр |
Тришкин |
шпат |
Авгий |
ложе |
Лебедь |
Пенелопа |
Именованный |
Младенец |
Рог |
Пир |
Гордий |
поле |
человек |
кафтан |
Исландия |
натрий |
работа |
песня |
едкий |
число |
XII. Домашнее задание.
Выразительное чтение или чтение по ролям сказки, составленной с использованием фразеологизмов, пословиц и поговорок. ( до 5 баллов).
XIII. Подведение итогов.
Команда, набравшая большее количество баллов, побеждает, и члены команды получают по оценке "отлично" и импровизированные медали "Знатоку русского языка". ( До 24 баллов)
20 -19 баллов – "хорошо"; 18 – 16 баллов – "удовлетворительно".
Сказки.
I команда.
Жили-были два брата. Жили не тужили, небо коптили. Давно они пустили корни в своей деревне. Братья были все один краше другого – кровь с молоком. Но работать не очень любили, всё делали через пень колоду и спустя рукава.
И дошло до того, что им нечего стало есть. А голод, как известно, не тетка. Вот и решили они пойти по свету, попытать счастья. Собрали они котомку в дорогу, а в котомке как кот наплакал – всего три сухаря. Отправились они в путь – дорогу.
Долго они бродили по свету, учились уму разуму. Бывало, что едва сводили концы с концами. Но спустя три года вернулись братья в свою деревню, испив чашу до дна. За это время они поняли, что без труда не выловишь и рыбку из пруда. Они стали трудиться не покладая рук и прожили долго и счастливо. Сказка ложь, да в ней намек – добрым молодцам урок.
II команда.
Жили-были в лесной глуши Леший, Кикимора и Баба-Яга костяная нога.
Баба-Яга поднималась ни свет ни заря и ждала, кто же к её избушке забредёт. Ежели придет к ней гость нежданный, она и начинает ему зубы заговаривать.
Приходит как-то к избушке Иван-Царевич:
– Подскажи, бабушка, дорогу в Кощеево царство!
– А ты сначала отнеси подарок моей подруге Кикиморе, я, так и быть, помогу тебе, – отвечает Баба Яга.
Поверил ей Иван и пошёл на болото, где Кикимора обитала. Приходит, а она сидит, плачет. Крокодиловы слёзы льёт.
– Здравствуй, Кикимора болотная, о чём плачешь?
– Как же мне не плакать, Иван-Царевич, никто моему горю помочь не хочет!
– А что у тебя за горе?
– Друг мой сердешный, Леший, три дня не показывается, ни слуху ни духу от него.
– Хорошо, Кикимора, помогу я тебе Лешего сыскать.
Залез Иван-Царевич на высокое дерево, и с высоты птичьего полёта оглядел вокруг лес. "Не видать Лешего, сквозь землю он, что ли, провалился", – подумал Иван-Царевич. Крикнул он громким голосом во всю Ивановскую:
– Покажись, дух леса!
Тут Леший решил: "Хватит прятаться, пора и на свет божий появиться". Вылез он из дупла, где отдыхал.
Обрадовалась Кикимора:
– Так и быть, Иван-Царевич, покажу тебе дорогу к Кощею.
Поблагодарил Иван-Царевич лесных жителей и отправился за тридевять земель, в Кощеево царство.
III команда.Жил был мальчик. Звали его Фёдор. Всё своё детство он играл в бирюльки. В один прекрасный день захотел он стать фотографом. Одноклассники всё время над ним смеялись и вставляли палки в колёса.
Выучившись на фотографа, он получил работу, но он относился к ней недобросовестно и работал спустя рукава. Из-за своей лени он раз за разом садился в калошу.
Но вскоре он решил взять быка за рога. Чтобы доказать, что он хороший фотограф, он работал целыми днями напролет и доказал, что он на вес золота!
IV команда.…Гаснет умная словесность, Разговорная краса Отступают в неизвестность Речи русской чудеса. Сотни слов родных и метких Сникнув, голос потеряв Взаперти, как птицы в клетках, Дремлют в толстых словарях. Ты их выпусти оттуда |
В быт обыденный верни, Чтобы речь – людское чудо Не скудела в наши дни. *** |
Жили-были в некотором царстве, в некотором государстве три сестры. И жили они душа в душу. И были они не разлей вода. Как две капли воды походили они друг на друга. У одной из них были золотые руки, а у второй была светлая голова. А если кому-нибудь помощь нужна была, подставляли они свое плечо, помогали добрым советом. Жили они с чистой совестью, так как никому палки в колеса не вставляли, никого не сбивали с истинного пути, не совали свой нос в чужие дела. И поэтому даже фортуна им улыбнулась. И смотреть на них, и слушать их любо-дорого. И глядя на них, сердце радуется.
Список литературы.
- А.О. ОРГ. Олимпиады по русскому языку. М., Просвещение, 1994.
- В.В. Колесов "История русского языка в рассказах". М.: Просвещение, 1976.
- ЕГЭ. Русский язык 2003-2004. М.: Просвещение, 2003.
- Этимологический словарь рус. языка для школьников и студентов. Более 1000 слов. Минск: Современное слово, 2007.
- Несколько уроков занимательного словообразования. Составитель Г.Е. Окулова. Пособие для студентов и учителя. Оса Росстани, 1993.
- Словарь русского языка в 4-х томах. АН СССР Институт русского языка. М.: Русский язык, 1985.
- Н.С. Арапова, Р.С. Кимягарова и др. Словарь иностранных слов: актуальная лексика, толкования, этимология. 2-е изд., дополненное. – М.: Цитадель, 1999.
- Жуков В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся. – 2-е изд., перераб. – М.: Просвещение, 1989.
- Львов М.Р. Словарик синонимов и антонимов. Пособие для детей младшего школьного возраста. – М.: Дидакт, 1994.