Театрально-языковой социум как средство повышения мотивации школьников к изучению английского языка

Разделы: Иностранные языки


Введение

All the world's a stage,
And all the men and women merely players;
They have their exits and their entrances;
And one man in his time plays many parts,
His act being seven ages.
William Shakespeare

Презентация.

В современном мире с его безграничными коммуникативными возможностями трудно представить себе свободного, образованного и успешного человека способного жить и творить в условиях постоянно меняющегося мира без знания иностранного языка. Освоение основ английского языка дает учащимся возможность приобщения к источнику информации о современном мире и средству межкультурного общения, а также расширение кругозора, общей и речевой культуры, личностной ориентации. Но в рамках урока нельзя решить весь разнообразный спектр задач, стоящих перед учителем и учениками, особенно если речь идет об изучении второго иностранного языка, когда количество часов ограничено. В таком случае большое значение должно быть уделено повышению мотивации учащихся и формированию устойчивого интереса к культуре стран изучаемого языка, а также стремлению к саморазвитию и самосовершенствованию.

Внеклассная работа по иностранному языку имеет большое общеобразовательное, воспитательное и развивающее значение. Эта работа не только углубляет и расширяет знание иностранного языка, но и способствует также расширению культурного кругозора, эрудиции школьников, развитию их творческой активности, духовно-нравственной сферы, эстетических вкусов и, как следствие, повышает мотивацию к изучению языка и культуры другой страны и развивает желание более активно осваивать культуру своей страны.

Цель и психолого-педагогические аспекты внеклассной работы по иностранному языку.

Современная школа имеет большой опыт проведения просветительно-воспитательной работы по иностранному языку, которая составляет часть единого учебно-воспитательного процесса. Внеклассную работу по иностранному языку (далее ИЯ) можно определить как систему неоднородных по смыслу, назначением и методикой проведения просветительно-воспитательных мероприятий, которые выходят за пределы обязательных учебных программ.

Внеклассная работа по ИЯ решает такие задачи как:

  • усовершенствование знаний, умений и навыков, приобретенных на уроках ИЯ;
  • расширение мировоззрения учеников;
  • развитие их творческих способностей, самостоятельности, эстетичных вкусов;
  • воспитание любви и уважения к людям своего родного края и страны, язык которой изучается.

Важным фактором успешного выполнения этих задач является учет психолого-педагогических особенностей обучения ИЯ на разных уровнях. Знание свойств личности того или другого возраста дает возможность правильно определить содержание и форму внеклассной деятельности по ИЯ.

На начальном этапе изучения ИЯ (2–6 классы) учащиеся стремятся к подражанию, копированию тех или иных форм поведения, речевых клише, которые им преподносит учитель. Особенности психофизиологического развития ребенка приводит к тому, что он не в состоянии выдержать сильные и длительно– действующие однообразные раздражители, в достаточной мере управлять процессами возбуждения и торможения. Активность и импульсивность детей этого возраста часто приводят к неустойчивости его внимания, быстрой отвлекаемости

На среднем уровне (7–9 классы) подростки проявляют большую социальную активность, направленную на усвоение определенных образцов поведения и ценностей, стремятся к восприятию нового, интересного, их память развивается в направлении интеллектуализации, запоминание приобретает целенаправленный характер, речь становится более управляемым и развитой. Подростки требуют искреннего и серьезного отношения к своим интересам, не любят ограничения своей самостоятельности со стороны взрослых.

На старшем уровне (10–11 классы) ученики стремятся к всестороннему развитию своей личности, углубленного усвоения знаний. В этом возрасте формируется научное мировоззрение, возрастает социальная активность, увеличивается интерес к проблемам человеческих взаимоотношений, увлечения становятся разносторонними, а самооценка своих способностей снижается. Большое значение для юношей приобретает общение со своими сверстниками. Общение для них – неотъемлемая часть их жизни, канал информации и вид деятельности, в процессе которой происходит формирование индивидуального стиля поведения старшеклассников.

Следует обратить внимание на то, что в процессе организации внеклассной работы по ИЯ необходимо учитывать как психологические особенности личности, так и психологические особенности коллектива: уровень его развития, степень организационного, психологического, интеллектуального и эмоционального единства, направленность деятельности коллектива на отношения между его членами, эмоциональное состояние класса во время выполнения задач по внеклассной работе.

Знание психологических особенностей учеников – необходимая предпосылка для успешного выбора соответствующих форм внеклассной работы, определение содержания этих форм, организации и проведение внеклассного мероприятия.

Не смотря на то, что цели и задачи учебной и внеклассной работы полностью совпадают, в содержании, организации и формах проведения последней наблюдаются существенные различия.

Основными отличиями внеклассной работы от учебной являются:

1. Добровольный характер участия учащихся во внеклассной работе в отличие от обязательности учебной деятельности. Учащиеся решают для себя вопрос об участии в тех или иных видах внеклассной работы прежде всего в соответствии со своими интересами, желаниями узнать что-то новое, заняться языком дополнительно с какими-то определенными целями.

Этот ведущий принцип организации внеклассной работы обязывает учителя своевременно обнаружить заинтересованность учеников внеклассной работой и языком, вовлечь их в интересующую их деятельность во внеурочное время и тем самым пробудить в них интерес к ней.

Этот принцип определяет содержание и форму внеклассной работы – она должна постоянно поддерживать, углублять и развивать интерес к иностранному языку.

2. Внеурочный характер занятий, который выражается, во-первых, в отсутствии строго урочной регламентации, касающийся времени, места, формы их проведения.

Местом проведения работы может быть парк, зал музея, школьный сад и т. д. Во-вторых, в отсутствии строгого учета знаний, навыков и умений, оценок в баллах. Проверка результатов внеклассной работы осуществляется в форме отчетных вечеров, концертов, сборов, выпуска стенгазет на иностранном языке и т. д.

3. Большая самостоятельность и инициативность учащихся в выполнении внеурочных поручений. В отличие от учебной работы, где помощь учителя играет ведущую роль, во внеклассной работе учащиеся проявляют больше самостоятельности, изобретательности, творчества как в выполнении, так и в организации внеурочных мероприятий, в выборе форм работы, отвечающих интересам отдельных возрастных групп учащихся, их склонностям.

Принципы организации внеклассной работы по иностранному языку.

Принципы внеклассной работы по ИЯ – исходные положения, которые определяют требования к ее содержанию, методов и организационных форм. Они отвечают целям и задачам всей внеклассной работы по ИЯ в школе и иллюстрируют суть педагогической деятельности учителя – организатора внеклассной работы.

Основными организационными принципами внеклассной работы по ИЯ являются принципы добровольности и массовости, принцип учета и развития индивидуальных особенностей и интересов учеников, принцип связи внеклассной работы с уроками (В.И.Шепелева).

Принцип добровольности состоит в том, что ученики включаются во внеклассную работу по собственному желанию. Этот принцип имеет свою особенность: ученик, который сам определил свое участие в том или другом виде внеклассной деятельности, берет на себя добровольное обязательство продолжать изучение ИЯ, что будет требовать от него дополнительных усилий.

Принцип массовости предусматривает активное участие в внеклассных мероприятиях наибольшего количества учеников с разным уровнем владения иностранным языком.

Принцип учета и развития индивидуальных особенностей и интересов учеников предусматривает учет в контексте деятельности учеников их собственного опыта, интересов, желаний, наклонностей, мировоззрения, эмоционально-чувственной сферы и статуса личности в коллективе.

Принцип связи внеклассной работы с уроками, прежде всего, состоит в том, чтобы обеспечить единство практических, развивающих и воспитательных целей внеклассных занятий и уроков. Он также предусматривает связь учебных материалов, которые используются во внеклассной работе, с материалом действующих учебно-методических комплексов по ИЯ. Внеклассная работа базируется на владении учениками умениями и навыками, приобретенными на уроках ИЯ, поэтому очень важно, чтобы ученики наиболее полно использовали эти умения и навыки во время внеклассного мероприятия. Вместе с тем внеклассная работа может положительно влиять на учебную деятельность учеников по иностранному языку.

Г.И.Мокроусова и Н.Ю.Кузовлева дополняют вышеупомянутые принципы принципами комплексности, увлеченности и развития инициативы и самодеятельности.

Принцип комплексности может обеспечить единство и взаимосвязь морального, эстетического, трудового и физического воспитания. Внеклассная работа по ИЯ должна воспитывать искреннего гражданина, который с уважением относится к своей стране и стране, язык которой он изучает. Этот гражданин должен быть честным, порядочным, понимать людей, с которыми общается, уважать и понимать ИЯ. На внеклассных мероприятиях необходимо прививать ученикам любовь к прекрасному, учить исполнять песни, слушать и понимать музыку, изготовлять костюмы и разный реквизит к спектаклям.

Принцип увлеченности связан с выбором конкретных интересных приемов, которые оказывают содействие эффективному достижению поставленных задач, а также с содержанием учебных материалов, которое может быть новым, необыкновенным, захватывающим, большей частью страноведческого характера.

Принцип развития инициативы и самодеятельности предусматривает стимулирование и развитие у школьников самодеятельности и инициативы в работе. Именно во внеклассной работе учитель может дать ученикам возможность самостоятельно использовать свои знания и умения, разрешить делать все, что касается подготовки и проведения внеклассного мероприятия, умело и незаметно руководя этим процессом. Самодеятельность – это основа творчества, а именно творческое удовлетворение в работе всегда оказывает содействие желанию работать лучше, знать иностранный язык совершеннее.

Так же нельзя забывать о принципах выделенных С.Н.Савиной. Это принцип связи с жизнью, принцип коммуникативной активности и принцип сочетания коллективных, групповых и индивидуальных форм работы.

Все вышеназванные принципы дополняют друг друга и в комплексе обеспечивают целенаправленное, последовательное, систематическое и вместе с тем разностороннее влияние на развитие личности.

Формы внеклассной воспитательной работы по иностранному языку.

В методической литературе и в практике школы традиционно различают три формы внеклассной работы: индивидуальные, групповые и массовые. В основу такого распределения возложен признак количественного охвата участников. Подчеркивая нечеткость понятия "массовости", В.И.Шепелева предлагает различать формы внеклассной работы по ИЯ по организационно-структурным признакам.

Соответственно она относит групповые формы к организационно-структурным формам,а индивидуальные и массовые – к неструктурным.

Индивидуальная внеклассная работа проводится с отдельными учениками, которые готовят сообщение или доклад о стране, язык которой изучается, о значительных датах и событиях, выдающихся людях, разучивают стихи, песни, отрывки из литературных произведений на иностранном языке, изготовляют наглядные пособия, оформляют стенгазеты, альбомы, стенды и т.п. Индивидуальная работа может проводиться постоянно или эпизодически.

Групповая форма внеклассной работы имеет четкую организационную структуру и относительно постоянный состав участников, объединенных общими интересами. К этой форме принадлежат разнообразные кружки: разговорные, вокальные, драматические, переводчиков, филателистов, внеклассного чтения и т.п. Некоторые методисты рекомендуют организовывать для учеников всех классов разговорные и хоровые кружки, для учеников старших классов – литературно-переводческие и страноведческие. Положительно зарекомендовали себя комбинированные кружки, где объединяются разные виды деятельности, например, разучивание песен и подготовка инсценировок, внеклассное чтение и просмотр диафильмов с дальнейшим обсуждением просмотренного. Занятия в кружках, как правило, проводятся регулярно.

Массовые формы внеклассной работы не имеют четкой организационной структуры. К ним относят такие мероприятия как вечера художественной самодеятельности, фестивали, конкурсы, карнавалы, тематические вечера и т.п. Эти мероприятия проводятся эпизодически.

Условия возникновения, становления кружковой работы.

В настоящее время, когда английский язык приобрел статус языка глобального общения, я, как преподаватель этой дисциплины, вижу свою задачу в лингвосоциальной адаптации учащихся к современным условиям жизни.

Человек, выходящий на уровень международного и межнационального общения, должен обладать умениями и навыками выражения своих мыслей на английском языке. Таким образом, коммуникация выходит на самое важное место. Коммуникация, в свою очередь, нуждается в мотивации.

Понятно, что нельзя заставить человека свободно общаться на иностранном языке формальным способом. Важно создать такие условия, чтобы общение стало необходимым, чтобы ребенок захотел говорить, захотел не для получения хорошей оценки, а потому, что для него коммуникация стала потребностью. При этом надо учитывать и естественный страх человека перед говорением на иностранном языке.

Преодоление существующего психологического барьера, внутренней зажатости одна из важнейших задач, стоящих перед учителем иностранного языка. При ее решении нужно учитывать и тот факт, что учебный процесс будет эффективным только при условии превращения каждого конкретного ученика из пассивного созерцателя, позволяющего себя обучать, в активного и творческого участника процесса.

Теоретически это утверждение верно. Однако на практике дети часто испытывают нехватку языкового опыта и чувствуют затруднение в языковом самовыражении. Для преодоления этих трудностей и создания позитивной эмоциональной и лингвистической мотивации я начала использовать на уроках элементы театрализации, драматизации и инсценирования. Очень скоро перестали удовлетворять рамки урока: во-первых, сорока минут для достижения поставленной цели явно недостаточно; во-вторых, осознание учеником себя в довольно жестких границах урочного пространства, а также подсознательно присутствующий у ребенка страх перед получением негативной оценки препятствуют его полной эмоциональной и психологической самореализации.

Так возникла идея расширения рамок урочной деятельности и создания театрально-языкового социума. Под этим термином мы понимаем особое социолингвистическое пространство, в рамках которого осуществляется активизация изучаемого учебного материала, его интерпретация на новом языковом уровне с выходом на практическую коммуникацию посредством драматизации и театрализации. Наш театрально-языковой социум – это кружок английский театр.

Идея использования приемов театрализации и драматизации в ходе урока или во внеурочной деятельности сама по себе не нова. Особенность моей работы заключается в следующем:

  • она позволяет соединить оба компонента учебно-воспитательного процесса в единое целое, сделав их логичным, динамичным и последовательным продолжением друг друга;
  • при выборе репертуара учитывались требования Государственного стандарта преподавания английского языка к языковому (фонетическому, лексическому, грамматическому) и речевому (культуроведческому) материалу.
  • участниками представлений являются дети со 2-го по 11 класс, поэтому занятия должны учитывать разновозрастные психологические особенности и разный уровень подготовки учащихся;
  • инсценировки для спектаклей создаются на базе литературных произведений.

Большинство стихотворных и прозаических текстов написаны с максимальным использованием аутентичных источников.

Деятельность кружка.

Кружок английского театра Silver box, был создан в 2006 году. Данный кружок посещают более 30 учащихся 2-11 классов. Ребята принимают участие в школьных праздниках, в ежегодном городском конкуре “Hello Britain”, ставят собственные спектакли. Так в репертуаре кружка следующие постановки: “Christmas”, “Some words about love”, “Christmas evening”, “Английские стихи в творчестве С.Я. Маршака”, “Welcome, Winnie – the – Pooh”, “ Alice and others” и другие.

Главной целью при образовании кружка было создание условий для реализации творческого потенциала учащихся и углубление мотивации в рамках предмета “английский язык”.

В процессе работы решались следующие задачи:

I. Познавательный аспект.

– дать знания о культуре стран изучаемого языка: музыка, история, театр, литература, традиции, праздники и т.д.;
– познакомить с особенностями перевода и понимания английской поэзии и прозы;
– познакомить с менталитетом других народов в сравнении с другой культурой;
– способствовать удовлетворению личных познавательных интересов.

II. Развивающий аспект.

– развивать мотивацию к дальнейшему овладению иностранной культурой;
– развивать учебные умения и формировать у учащихся рациональные приемы овладения иноязычной культурой;
– познакомить с основами актерского мастерства и научить держаться на сцене.

III. Воспитательный аспект.

– способствовать воспитанию толерантности и уважения к другой культуре;
– приобщать к общечеловеческим ценностям;
– способствовать воспитанию личностных качеств (умение работать в сотрудничестве с другими; коммуникабельность, уважение к себе и другим, личная и взаимная ответственность);
– прививать навыки самостоятельной работы по дальнейшему овладению иностранным языком и культурой

IV. Учебный аспект

– систематизировать, обобщить и закрепить лексические и грамматические средства, пройденные ранее;
– учить решать коммуникативные задачи, необходимые для общения (монолог, диалог и т.д.) в рамках базового и надбазового уровня овладения иностранным языком.

Эффективность и результативность внеклассной работы зависит как от учета указанных выше принципов, так и от соблюдения следующих условий:

  • добровольность участия и желание проявить себя, сочетание индивидуальной, групповой и коллективной деятельности;
  • сочетание инициативы детей с направляющей ролью учителя;
  • занимательность и новизна содержания, форм и методов работы;
  • эстетичность всех проводимых мероприятий;
  • четкая организация и тщательная подготовка всех запланированных мероприятий;
  • наличие целевых установок и перспектив деятельности возможность участвовать в конкурсах, фестивалях и проектах различного уровня;
  • широкое использование методов педагогического стимулирования активности учащихся;
  • гласность, открытость, привлечение детей с разными способностями и уровнем овладения иностранным языком; привлечение учащихся старшего возраста к подготовке и проведению мероприятий с учащимися младшего возраста. 

Образовательная программа кружка “Английский театр” базируется на авторской разработке “Театральный английский”, защищенной в САО в 2000 году в качестве авторской программы дополнительного образования. Программа рассчитана на 3 года и предусматривает преподавание следующих предметов:

  • драма: основы актерского мастерства, театральный английский, основы сценической речи и сценического движения;
  • постановка голоса: постановка сценического дыхания, артикуляция, извлечение звука;
  • вокал (индивидуальный и парный);
  • ансамблевое пение (группа);
  • репетиционно – постановочные часы;
  • выступления с отдельными номерами;
  • премьеры и регулярные показы спектаклей.

ЦЕЛЬЮ данной образовательной программы является разностороннее развитие личности школьника посредством организации его деятельности с учетом интересов и способностей к артистическому, художественному творчеству.

Образовательная программа рассчитана на работу с учащимися 2–10 классов. При определенном сходстве форм и методов организации образовательного процесса, перспективу роста уровня обученности обеспечивает усложнение содержания учебных заданий и объемов итоговых сценических постановок. Художественные задачи и индивидуальные способности учащихся предполагают периодическую ротацию контингента учащихся между учебными и творческими группами.

Основными ФОРМАМИ образовательного процесса являются:

  • работа с тематическими этюдами, развивающими навыки артистического творчества;
  • упражнения, формирующие умение актерского анализа и самоанализа;
  • посещения театральных постановок и репетиций, а так же музеев и художественных выставок и их последующие обсуждения;
  • проведение прогулок по заданиям наблюдения и последующие этюдные работы;
  • постановочная работа над пьесами;
  • организация коллективного и индивидуального художественного творчества по способностям.

ИТОГОВОЙ РАБОТОЙ по завершению учебного периода являются театрализованные представления или сценические постановки

УЧЕБНО – ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН .

Программа рассчитана на 144 учебных часа и предусматривает следующую тематическую расчасовку учебного курса.

Тематика занятий Количество часов
1-й год обучения 2-й год обучения 3-й год обучения
Техника речи 20 часов 40 часов 20 часов
Художественное чтение 10 часов 12 часов 15 часов
Групповые музыкальные занятия 20 часов 10 часов 5 часов
Сценическое движение 30 часов 20 часов 20 часов
Индивидуальные занятия 20 часов 20 часов 24 часа
Репетиционные занятия 33 часа 30 часа 48 часов
Постановочные часы 3 часа 4 часа 4 часа
ИТОГО: 136 часов 136 часов 136 часов

Работа над техникой речи, с тематическими этюдами предполагает следующее:

На начальном этапе это может быть ролевая игра, в ходе которой творчество учеников проявляется прежде всего в воспроизводящей деятельности по образцу.

Важным условием ее эффективности являются заинтересованность участников и достаточный уровень их речевой компетентности. Одним из способов усиления личностного отношения к драматизируемым событиям, повышающим мотивированность их деятельности и эмоциональный тонус, является отбор материала (диалоги, ситуации, тексты) в котором отражены события личной жизни детей и их близких, события в жизни школы, семейные праздники, приезд гостей и т. д. Возможно совместное составление драматизируемых диалогов учителем и учащимися, что позволяет полнее учесть их интересы в организации коммуникативной деятельности.

Полезно организовать интонационные упражнения. Руководитель кружка предлагает детям произнести какую-либо фразу добродушным, рассерженным, самодовольным, радостным тоном или тоном занятого, спешащего человека. Необходимым условием выполнения упражнения является достаточно полное представление о ситуации, по какому поводу произносится фраза. Интонационные упражнения выполняются вслед за учителем или диктором хором и индивидуально. Участники кружка могут сравнить, у кого получается лучше, копировать своих товарищей. Затем работа над интонацией ведется в парах. По заданию учителя, например, партнер “рассерженного” ученика отвечает ему: а) с той же интонацией; б) с интонацией, выражающей недоумение; в) с вежливой интонацией; г) с успокаивающей интонацией и т. д. Образцы интонаций могут быть записаны на магнитную ленту другим учителем. Использование записи с “чужим” голосом вырабатывает у учащихся более обобщенное восприятие иноязычной речи. Наиболее удачные образцы парной работы учащиеся демонстрируют друг другу, обсуждают коллективно.

Специфика драматизации заключается в том, что одновременно с отработкой языковой и речевой стороны материала ведется работа над его сценическим воплощением. Необходимо показать юным артистам, как правильно двигаться по ходу разыгрываемого диалога, владеть жестом и мимикой, говорить громко с хорошей дикцией так, чтобы было слышно зрителям. Доброжелательными репликами учитель поощряет учащихся и показывает, как преодолевать робость и скованность, вступать в контакт со своими партнерами, говорить четко и без особого напряжения голосовых связок, передавать характер действующих лиц.

Для большинства учащихся особенно учащихся начальной школы драматизация это продолжение их детских игр в “дочки-матери”, “в больницу”, “в магазин”, только на иностранном языке, и, если уровень языковой подготовленности не препятствует участию в этих играх, они сохраняют привлекательность для школьников на всем начальном этапе изучения иностранного языка. Такое понимание драматизации как игры обязывает учителя не вторгаться в нее с исправлением ошибок, не делать замечаний по поводу поведения участников драматизации, а позаботиться о создании необходимого уровня языковой подготовки учащихся, подобрать материал, способный вдохновить их, помочь понять его и правильно заучить, распределить роли в соответствии с интересами детей, организовать подготовку необходимых атрибутов драматизации. Последние имеют немаловажное значение в создании благополучной сценической и игровой атмосферы, так как будят воображение ребенка, подсказывают ему верное поведение, придают особую привлекательность иноязычной коммуникативной деятельности. В качестве эффективного приема подготовки учащихся к драматизации можно сообщить им ситуацию в устной форме на изучаемом языке и попросить жестами и мимикой передать ее содержание. Один из вариантов этого приема: учитель раздает учащимся карточки с записанной на них ситуацией и просит их жестами и мимикой воспроизвести эту ситуацию в лицах. Задание остальным членам кружка – определить, какое действие изображается, назвать место и время действия.

Другой вариант подготовки учащихся к драматизации предусматривает изображение ими жестами и мимикой действий, о которых идет речь в рассказе учителя. В этом виде игры побеждает тот, кто лучше поймет рассказ и изобразит его в лицах. Судьями являются сами учащиеся. Они наблюдают за ходом игры и оценивают искусство каждого ее участника.

Вторым этапом обучения драматизации является разыгрывание ситуаций по прочитанным текстам. Этот этап характеризуется возросшим уровнем языковой подготовленности детей, уже сформированными первичными умениями и навыками драматизации. Дети могут сами выбрать тексты для драматизации и распределить роли с учетом своих языковых возможностей, интересов и сложившегося опыта. Учитель выступает в роли консультанта: выявляет и объясняет неиспользованные возможности драматизации, подсказывает некоторые приемы, поощряет особо отличившихся артистов.

На заключительном этапе учащиеся импровизируют, добавляют к разученным ролям свои реплики, переделывают посвоему предложенный им материал или сами создают его по какой-нибудь ситуации с помощью учителя. Желательно, чтобы каждый участник драматизации проявил самостоятельность в составлении слов своей роли, предложил свой вариант ее интерпретации. На этом этапе, думается, можно проводить коллективное обсуждение сценического результата, целью которого является дальнейшее совершенствование творческой активности и способности к импровизации. Обсуждение должно вестись в тактичной доброжелательной форме, содействующей укреплению дружеских отношений в коллективе. Одной из форм творческой интерпретации является организация беседы “за чашкой чая” или “у огонька”. Необычная непринужденная обстановка, хорошее владение речевыми структурами активизируют игру хозяев и гостей, способствуют появлению актерских находок.

В качестве материалов для инсценирования во 2–5-х можно использовать небольшие стихи, диалоги в прозе разученные по ролям, песенки.

В 6–7-х классах, небольшие одноактные пьесы на сюжеты любимых детьми сказок, юмористические сценки и события из школьной и домашней жизни участников кружка. В некоторых случаях учитель сам или с учащимися создает сценарий пьесы по наиболее популярным произведениям детской литературы и сказкам народов нашей страны и страны изучаемого языка.

В пьесу включаются небольшие четверостишия, песни, танцы, что придает им сценическую выразительность.

В 8–11-х классах, когда учащиеся переходят к познавательному чтению про себя, становится возможным инсценирование небольших отрывков из прочитанных ими рассказов писателей страны изучаемого языка. Общими требованиями к репертуару являются идейно-нравственная направленность, эстетическая выразительность, посильность для языкового и интеллектуальноэмоционального освоения и воплощения, учет интересов детей.

Целесообразно с самого начала работы над инсценированием предоставить учащимся выбор произведения, помочь осознать и прочувствовать поведение и речь персонажей, отработать выразительное чтение выбранной роли. Принимая во внимание, что участники кружка в большинстве своем не имеют цели стать профессиональными артистами и на определенном этапе работы могут потерять интерес к драматизации и инсценированию, необходимо ставить перед ними конкретные и достижимые перспективы их деятельности: составить и разыграть диалог или подготовить сценку к тематическому литературному вечеру, конкурсу классов на лучшую драматизацию или инсценировку к общешкольному концерту и т. д.

В целях повышения интереса к театральному делу в масштабах школы рекомендуется один-два раза в год ставить настоящие спектакли, в которых члены кружка принимали бы участие вместе со старшеклассниками. В качестве материала для постановки можно выбрать какую-нибудь известную пьесу с большим количеством действующих лиц и небольшими по объему репликами, красочными костюмами и оформлением.

Алгоритм деятельности при подготовке театрализованного представления выглядит следующим образом:

  1. Инициация идеи
  2. Целеполагание
  3. Анализ базового компонента Государственных программ
  4. Насыщение базового курса необходимым языковым материалом
  5. Разработка сценария
  6. Формирование основного и запасного актерского состава
  7. Работа над спектаклем
  8. Контрольный этап – показ спектакля
  9. Этап корректировки
  10. Обобщение накопленного опыта

Самым трудным из всего является, на мой взгляд, распределение ролей, ведь артисту требуется верно передать характер персонажа, роль которого он будет исполнять. При этом надо проявить такт, чтобы не обидеть ребенка, так как каждому хочется исполнять главную роль. Нужно постараться убедить детей, что незначительных ролей в спектакле нет, что каждую роль надо играть так, чтобы она запомнилась зрителям. От этого зависит общий успех спектакля. На каждую роль назначаются дублеры с тем, чтобы обеспечить замену неожиданно заболевшим артистам, а также, чтобы иметь возможность показать спектакль несколько раз с разными исполнителями. В распределении ролей необходимо учитывать как языковые, так и актерские возможности учащихся: одни разучивают реплики на изучаемом языке, другие – пантомимические роли или исполняют песни и танцы, третьи становятся суфлерами и работают со зрительной опорой на текст. Назначаются также оформители, режиссеры постановок. Такая организация работы стимулирует активность всех ее участников.

Обязанности в кружке меняются поочередно, каждый ученик может попробовать себя в той или иной роли.

При работе с артистами большое внимание уделяется фонетической отработке материала, четкому произношению и верной интонации. Речь каждого персонажа должна быть выразительной, эмоционально окрашенной, достоверно передавать образ изображаемого персонажа. Многолетний опыт показал, что после ознакомления с пьесой рационально проводить индивидуальную работу с каждым учеником. Когда все ученики могут хорошо прочитать свою роль, на смену индивидуальной работе приходит групповая.

Несколько раз проводятся читки всей пьесы, для того чтобы каждый из учащихся знал, после какой реплики ему вступать. В процессе читок происходит основное запоминание ролей.

Следующий этап работы над пьесой – репетиции на сцене. Они проводятся столько раз, сколько необходимо для того, чтобы все участники спектакля заучили свои роли наизусть, умели двигаться на сцене, слушать партнера и вовремя вступать со своей репликой. Учитель должен уметь показать учащимся, как им нужно играть, так как хорошая игра артистов делает пьесу более интересной и понятной для зрителей. Очень важно следить, чтобы артисты не поворачивались спиной к зрительному залу. Нужно также обратить большое внимание на художественное мастерство исполнения. Речь учащихся должна быть достаточно громкой, правильной и четкой, а действия исполнителей – естественными. Перед выступлением надо провести 2–3 репетиции на сцене и одну генеральную репетицию в костюмах.

Художники спектакля тем временем рисуют декорации или вырезают оригинальные детали, необходимые для украшения декораций. В их обязанности входит также выпуск красочной афиши, в которой сообщается название спектакля, состав труппы. Они также готовят пригласительные билеты для зрителей.

Больше всего энтузиазма возникает по поводу репетиций и поиска костюмов, для которых из дома приносят буквально все подходящее. В заключении к постановкам подбирается музыкальное, световое или компьютерное оформление. Все выступления фотографируются, и оформляется альбом.

В заключении хотелось бы сказать, работа в кружке “Английский театр” помогает учащимся не только расширить свои знания и кругозор, закрепить навыки и умения, но и ближе познакомиться общественно-экономической, социальной и культурной жизнью англоязычных стран. Освоение нового происходит в атмосфере творчества и дружеской партнерской обстановки. Он способствует раскрытию творческих способностей личности ребенка, развивает коммуникативные способности и обогащает его опыт, способствуя формированию потребностно-мотивационной и ценностно-ориентационной сфер личности.

Литературно-музыкальный вечер “SOME WORDS ABOUT LOVE”.

Цель: познакомить учащихся с произведениями английских писателей.

Сопутствующие задачи:

  1. практиковать учащихся в практическом применении английского языка;
  2. автоматизация лексических единиц по теме в конкретной ситуации;
  3. развитие навыков диалогической и монологической речи;
  4. развитие навыков аудирования;
  5. развитие творческих способностей учащихся.

Образовательная задача: расширить знания учащихся о традициях страны изучаемого языка научить воспринимать произведения в оригинале;

Воспитательная задача: способствовать привитию интереса к предмету иностранный язык. Воспитывать эстетический вкус у учащихся.

Оформление сцены.

Сцена 1. (Учащиеся 2–5-х классов.)

Тронный зал. Занавеси убраны цветами.

Под музыку выходят весенние месяцы. Март – с зеленой веточкой. Апрель-с подснежниками. Май-с любыми весенними цветами.

Сцена 2. (Учащиеся 2–5-х классов.)

Королева цветов Роза сидит на троне. Ее платье зеленого цвета, вокруг шеи и на голове – розы из красного материала. У Подснежника – зеленая юбочка и белая кофточка; на голове белая шапочка, похожая на цветок. У Фиалки – зеленая юбочка, кофточка светло-фиолетовая и такая же шапочка. У Лютика – зеленая юбочка, желтая кофточка и желтая шапочка. Колокольчик одет в голубую кофточку и голубую бумажную шапочку в форме колокольчика. Василек – в кофточку и шапочку василькового цвета. Подсолнух же ярко-желто-оранжевый. Его надо сделать отличным от Лютика с помощью цветка подсолнуха (или крупной цветной фотографии такого же цветка) на голове.

Во дворце королевы цветов Розы собрались разные цветы, чтобы решить, кому когда появляться на земле. К Розе по очереди подходят разные цветы, рассказывают о себе, а она дает каждому из них имя и говорит, когда появляться на земле.

Затем все выходят и становятся полукругом вокруг Розы, лицом к зрителям. Лютик декламирует стихотворение, все поют и танцуют. Королева Роза оставляет на краю сцены цветок.

Сцена3. (Учащиеся 7–9 классов.)

На стуле сидит дочь профессора в вечернем платье, в руках у нее зеркало. Выходит студент с книгой в руках, “находит” розу. Подходит с ней к дочери профессора, становится на колено. Она высокомерно с ним разговаривает, а уходя, выбрасывает розу.

Сцена 4 (Учащиеся 10–11 классов.)

Балкон, на сцене свет, имитирующий лунный. Ромео и Джульетта одеты в костюмы средних веков.

Сцена 5. (Учащиеся 7–11 классов.)

Золушка, белокурая девочка с приятным лицом, одета в простенькое платьице. На мачехе – пышное платье; на голове шляпа с пером, на ногах туфли на среднем каблуке, в левой руке сумочка, правой она по ходу действия берет веер. Сестры в нарядных платьях сидят в креслах. Все трое высокомерно разговаривают с Золушкой, которая покорно выполняет все их распоряжения. Когда они уходят, Золушка опускается на стул и плачет закрыв лицо руками. Ее плечи вздрагивают. Появляется добрая фея – белокурая девочка в длинном светлом платье с капюшоном, украшенным мишурой. В руке у нее палочка с монтированной на конце лампочкой от карманного фонаря. Лампочка соединяется проводом с батарейкой, спрятанной в рукаве. Гаснет свет на сцене. Соединив контакты, добрая фея взмахивает волшебной палочкой. Из-за сцены ей выбрасывают белое бальное платье и незаметно подают туфельки, которые она быстро передает Золушке.

Зажигается свет. Поклонившись, фея на цыпочках, мелкими шажками удаляется со сцены.

Сцена 6. (Учащиеся 7–11классов.)

Благородные дамы в пышных нарядах расположились в креслах. В центре сидит на возвышении королева (или король) в особенно пышном платье. На голове у нее корона, изготовленная из картона, стеклянных елочных украшений и мишуры. В руках у дам веера. Принц – высокий, стройный ученик в светлом камзоле и коротких, выше колен, шароварах. Рукава рубашки можно сделать с буфами. Короткий плащ-накидка застегивается на груди пряжкой. Слева, на поясе, короткая шпага. К туфлям прикреплены пряжки. Принц танцует с дамами мазурку или полонез. Среди танцующих сестры: одна в белом, другая в голубом платье. Входит Золушка в белом бальном платье и красивых светлых туфельках. Принц с поклоном приглашает ее танцевать.

Ход праздника

The leader – Hello ladies and gentlemen! I am glad to see you at our party. Do you know, why are you here today? Because sun is shining, because flowers are blossoming and spring is coming everywhere. And as you know spring, is time for love. And we want to tell you some true love stories today. But first of all I want to ask you one question. What spring months do you know?

– March, April and May.

– Yes you are right. And so let's begin our story.

Music

Выходят 3 ученика одетые месяцами весны.

Сцена 1

P1: – I'm March. I bring to you the first flowers and green grass.

Little red bird in the tree,
Sing a song so cheerily ,
Pass the happy news along
Pass the happy news along
Listen to the red beard's song
Spring is coming? Winter's gone!
Pass the happy news along!

P2: – My name is April. I bring new leaves and the bird's songs to people

Spring is coming,
I can feel it,
How soft, is the morning air?
Birds are singing,
Birds are peeping
Life and joy are everywhere.

P3: – I'm the youngest spring month and my name is May .

When it is May
We play and sing,
We are all gay
We greet the spring!

P1: My dear brothers, it is time to think about our gifts for people

P2:1 think, they'll be beautiful flowers.

P3: You are right, my brother, and the queen among them will be Rose!

Music

Сцена 2

(Выходит королева-роза. Месяцы кланяются ей и провожают на трон. Под музыку “Вальс Цветов” выбегают девочки наряженные цветами.)

Snowdrop: I am a nice little flower in a white dress. I have no smell.

Rose: your name will be a Snowdrop. You will be the first flower in spring. People will like you very much.

Violet: I'm a spring flower, too. My dress is violet. I'm very nice, as you see.

Rose: Your name is Violet. You'll come after the Snowdrop, a little later, when there is no snow in the fields.

Buttercup: I'm a little flower. I'm dressed in a nice yellow dress. I like the sun, I like when it is warm.

Rose: Then you must, come in summer, when it's warm and the sun shines all day long. Your name will be Buttercup.

Bluebell: I'm blue like the sky, and my dress is like a bell. I like the sun too.

Rose: Oh, I know, your name will be Bluebell. You will make the fields beautiful.

Corn– flower: My color is blue, too. I make the fields beautiful, but I make the harvest not very rich.

Rose: Your name my beautiful one, will be Corn– flower. People will see you in the fields all the summer.

Well, my dear flowers. Now you have your names spring and summer will come here soon, and your must be ready to come together with them: first the Snowdrop,

then the Violet. After them Buttercup, and the Bluebell and then the Com – flower.

Now let us sing and dance.

Buttercup:

Buttercups, buttercups,
Oh, the nicest flowers,
Coming in the spring time
To tell of sunny houses
When the fields are bare
Buttercups, buttercups
Spring up here and there.

(уходят оставляя на сцене розу)

Song – “Tis springtime”

(Приложение 1.)

P4: How beautiful season is spring, how beautiful her gifts. And the most, beautiful gift of the nature is Rose – the queen of flowers, and the symbol of love. Do you remember, that little brown bird by O.Wild that paid her life for only one, red rose.

Music

(Пение соловья.)

Сцена 3

Nightingale: Be happy, be happy! You shall have your red rose. I'll build it out of music by moonlight and stain it with my own hearts – blood. All that I ask of you in return it that – you will be a true lover, for love is wiser, and mightier than Power, thought, he is mighty. Flame – colored are his wings, and colored like flame is his body. His lips axe sweet as honey, and his breath is like frankincense.

Student: (подбирает розу) Why, what, wonderful piece of luck! Here is a red rose. I have never seen any rose like it in all my life. It's so beautiful that I'm sure it has a long Latin name. (Подходит к дочери профессора.)

– You said, that you would dance with me if I brought you a red rose. Here is the reddest rose in all the world, you will wear it tonight to your heart, and as we dance together it will tell you how I love you.

Daughter of the professor: I'm afraid it will not go with my dress, and besides, the Chamberlain’s nephew has sent me some real jewels, and everybody knows that jewels cost, far more than flowers.

Student: Well upon my world, you are very ungrateful.

Daughter of the professor: – Ungrateful! The tell you what you are very rude And after all who you? Only a student. I don't believe; you have even got silver buckles to your shoes, as the Chamberlain’s nephew has.

Student: – What a silly thing Love is. It is and not half as useful as Logic, for it does not prove anything and it's always telling one of things that are not going to happen, and making one believe things that are not true.

Song

– My love –

Leader: Is it really love so silly thing? I don't think so, as didn't think our heroes Romeo and Juliet.

Музыка

Сцена 4

(Сцена на балконе.)

Romeo: O blessed, blessed night! I'm afeard,
Being in night, all this is but a dream,
Too flattering – sweet to be substantial

Juliet: Three words, dear Romeo, and good-night indeed
If that thy bent of love be honorable,
Thy purpose marriage, send me word to-morrow,

Nurse: Madam!

Juliet: I come, anon. – But if thou mean' st not well,
I do beseech thee,-

Nurse: Madam!

Juliet: By and by; I come: –
To cease thy suit, and leave me to my grif:
To – morrow will I send.

Romeo: So thrive my soul, –

Juliet: A thousand times good – night!

Romeo: A thousand times the worse to want thy light.
Love goes to ward love, as schoolboys from their books.
But love from love, toward school with heavy looks.

Juliet: Hist! Romeo, hist! O! For a falconer's voice,
To lure this tassel – gentle back again.

Romeo: It is my soul that calls upon my name:
How silver – sweet sound lover's tongues by night,
Like softest music to attending ears!

Juliet: Romeo!

Romeo: My dear!

Juliet: At what o'clock to-morrow shall I send to thee?

Romeo: At the hour of nine.

Juliet: I will not fail, 'tis twenty years till then.
Good night, good night!
Parting is such sweet sorrow.
That I shall say, good– night till it be morrow.

Romeo: Sleep dwell upon thine eyes,
peace in thy breast!
Would I were sleep and peace, so sweet to rest!

Song

– My dream –

Leader – For never was a story of more woe.

That this of Juliet and her Romeo. Of course, it was a very sad love story. But I know another that has a happy end.

Do you remember a little girl named Cinderella? We don't know when she met her prince, but I'm sure it was in spring.

Сцена 5

(Утро. Дом Золушки)

Cinderella: Good morning, Daddy, dear!

Father: Good morning, my child. How are you today?

Cinderella: Fine, Daddy, and you?

Father: Oh, I'm OK, but, my child.

Cinderella: Yes, Daddy?

Stepmother: Cinderella, what are you doing? You are not working?

Father: But...

Stepmother: Work, girl, work. Make the breakfast, I'm hungry.

Cinderella: Yes, stepmother.

Stepmother: And you Basil, what are you doing? Helping the girl?

Father: Er – no ...

Stepmother: My daughters are coming down and they want their want their breakfast, too.

Cinderella: Good morning, sister.

Pat: Good morning, Mummy, dear.

Stepmother: And how are you today, Pat, dear?

Pat: Terrible, terrible.

Stepmother: Oh, dear.

Cinderella: Good morning, sister.

Stepmother: Oh good morning, my child.

Liz: Morning.

Stepmother: And how are you today?

Liz: Terrible.

Stepmother: Oh, dear, you too?

Liz: Oh, my head ..., my teeth, ouch.

Music

P1 – Ball, ball, it will be ball today!

P2 – The invitation card to Lord Basil and Lady Sybil and their three daughters.

Pat: Oh, how wonderful. I want a beautiful white evening dress and blue hat, and white shoes.

Liz: And me, too. I want a beautiful blue evening dress, blue shoes and a white hat.

Cinderella: And me, too. I can't wear these old clothes. I want some new clothes.

Pat: You

Liz: You

Cinderella: Yes, me.

Pat: No, you can't go to the ball.

Liz: Oh, no you can't.

Stepmother: Oh, yes she can.

Pat: What?

Liz: What?

Stepmother: Of course she can. But first there's some work for you to do. Make beds, buy food, plant roses, wash my clothes ...

Pat: Wash my clothes.

Liz: And my clothes!

Pat: Wash my dress!

Liz: And my dress!

Pat: My stockings!

Liz: My socks!

Stepmother: And only then you can go to the ball. Come my babies! Basil!!!

Cinderella: Oh, no! I can’t do all that today! How can I go to the ball now?!

Song “My Bonnie”(Приложение 1.)

Fairy: I can help you, Cinderella.

Cinderella: But who are you?

Fairy: I'm your Fairy Godmother, Cinderella. I can do things for you. Now tell me, what's your problem?

Cinderella: I cannot go to the ball. I have neither a beautiful dress, nor shoes.

Fairy: My dear, I'll help you and you will go to the ball. Here is a white dress and here are glass slippers for you. But remember you must go home at twelve o'clock.

Cinderella: Thank you very much!

Сцена 6

-Ball-

King: Why are you sitting?

Prince: I don't like dancing.

Queen: Look at this girl, she is beautiful.

Prince: Oh, no.

Queen: Look at that one.

Prince: Oh, no mum.

Queen: Who is that young girl?

King: How beautiful she is!

Prince: May I dance with you?

Cinderella: With great pleasure.

Prince: You are so beautiful.

Leader :Let's me interrupt the action at this moment. Here we can see a birthday of a new true and happy love. And of course, you all remember the end of this story.

Queen: They'll be married and be happy.

Leader: You are right my Queen. They'll be happy.

And today I wish you all be happy in your love. And please say your sweat -hearts just three words that always new. "I love you!"

Song –

“I just call to say I love you”.

Библиография.

  1. А.Л.Димент. Тематические вечера на английском языке: Кн.для учителя: Из опыта работы.– М.: Просвещение, 1988
  2. Я.М. Колкер, Е.С.Устинова, Т.М. Еналиева – Практическая методика обучения иностранному языку, М: Издательский центр "Академия", 2001
  3. М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов – Методика обучения иностранным языкам в средней школе, М: Высшая школа,1982
  4. С.Н. Савина внеклассная работа по иностранным языкам в средней школе. – М.: Просвещение, 1991
  5. В.И. Шепелева. Принципы организации внеклассной работы
  6. Л.З. Якушина Связь урока и внеурочной работы по иностранному языку, М: Высшая школа,1990