В.Шекспир на все времена

Разделы: Литература, Иностранные языки, Внеклассная работа


Цель:

1. Ознакомить студентов с жизнью и творчеством Вильяма Шекспира.
2. Развивать творческие способности студентов, воображение, память.
3. Воспитывать у студентов чувство прекрасного, уважение к культуре страны изучаемого языка, любовь к английской литературе.

Ход мероприятия

Tonus mundus agif historiorem
Весь мир лицедействует
Петроний Арбитр
(надпись над входом в театр “Глобус”)

I. Организационный момент

1. Приветствие участников мероприятия.

II. Вводная часть

1. Вступительное слово преподавателя:

Добрый день! Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы мысленно перенестись на несколько веков назад, в добрую, старую Англию, во времена В.Шекспира. Кто же он, В.Шекспир? Это имя известно каждому. Это великий драматург Англии. Его творчество – вершина литературы эпохи Возрождения. Великий драматург говорил о вечном и неизменном – о человеке. Он поднял на новую ступень искусство изображения человека, раскрытие человеческих чувств и страстей. Искренность и чистота первой любви с большим трепетом воспевалась поэтами во все времена. Что есть любовь? Вот тот вопрос, ответ на который ищет от сонета к сонету человеческая душа.

III. Основная часть

Выступление студентов:

Звучит музыка из к/ф “Адам женится на Еве”.

На экране – портрет Шекспира.

1 чтец. Звучит стих на русском языке.

Недаром имя, данное мне, значит
“Желание”. Желанием томим,
Молю тебя: возьми меня в придачу
Ко всем другим желаниям твоим.
Ужели ты, чья воля так безбрежна,
Не можешь для моей найти приют?
И если есть желаньям отклик нежный
Ужель мои ответа не найдут?
Как в полноводном, вольном океане
Приют находят странники – дожди, -
Среди своих бесчисленных желаний
И моему пристанище найди.
Недобрым “нет” не причиняй мне боли.
Желанья все в твоей сольются воле.

1-й ведущий: Hello, dear friends! We are happу to welcome уou at our partу devoted to the English literature.

William Shakespeare… The brilliant poet, the marvelous dramatist, the greatest of the great. He was not of an age, but for all time.

2-й ведущий: Мы рады приветствовать Вас на нашем празднике. Сегодня мы совершим небольшое путешествие в маленький английский городок Стратфорд на Эйвоне. Чем же знаменит этот город? Это место рождения В. Шекспира.

1-й ведущий: Шекспир одно из тех чудес света, которым не перестаешь удивляться: история движется гигантскими шагами, меняется облик планеты, а людям все еще нужно то, что создал этот поэт, отделенный от нас несколькими столетиями.

Сын простого ремесленника-перчаточиника – Шекспир родился в маленьком городке Стратфорде в самом сердце Англии, на зеленых, затененных высокими вязами берегах реки Эвон. (Дом Шекспира – проекция слайда на экран.)

Тут и прошли детские годы старшего из восьми детей Джона Шекспира, занимавшегося не только изготовлением перчаток, но и торговлей мясом, шерстью, лесом и солодом. И не без успеха. Джон Шекспир был членом городского совета, а с 1568 г. – даже городским старейшиной.

(Грамматическая школа проекция слайда на экран.)

С восьми лет маленький Вильям посещал местную грамматическую школу, где занимались с 8 утра, до 5 вечера, с двухчасовым перерывом. Скучная зубрежка латинских текстов, упражнения по риторике... Не обходилось и без розог.

С детства Шекспир полюбил родную природу, народные песни, легенды, которые органически вошли, в последующем в его произведения.

Сонет (о природе)

2 чтец:

My love is strengthened though more weak in seeming
I love not less, the show appear,
That love is merchandized who’s rich esteeming
The owner’s tongue doth public everywhere.

3 чтец:

Люблю сильней – хотя слабее с виду,
Люблю щедрей – хоть говорю скупей,
Любви своей наносим мы обиду,
Когда кричим на все лады о ней.

Любовь моя цвела весенним цветом
И пел тогда я в сотнях нежных строк
Как соловей, чьи трели льются летом
И умолкают, лишь наступит срок

Не потому, что лето оскудело
Что ночь не так прекрасна и чиста –
Но песни отовсюду зазвенели,
А, став обычной, гибнет красота.

И я на губы наложил печать –
Тебе не буду песней докучать.

1-й ведущий: When William was only 18, he married Anna Hathaway. Three years later the young Shakespeare, who already had 3 children, went to London because he wanted to be an actor.

2-й ведущий: B ноябре 1582 года он женился на Энн Хоттуэй, дочери состоятельного фермера из Шоттери, и вскоре в книге стратфордской церкви Святой Троицы было зарегистрировано рождение его первой дочери Сьюзен.

Чем занимался Шекспир в этот период, достоверно не известно. По одним версиям, он служил помощником учителя, по другим – помогал отцу в его работе.

1-й ведущий: His dream became true. He worked as an actor. But his friends and he did not have their own theatre that is why they built a theatre and called it "Globe". There was a sign on its main door: "All the world is a stage."

4 чтец:

All the world’s a stage
And all the men and women merely players.
They have their exits and their entrances,
And one man in his time plays many parts.
His acts being seven ages.
At first the infant
Merling and puling in the nurse’s arms
And then the whining school-boy with his satchal
And shining morning face creeping like snail
Unwillingly to school.

5 чтец:

Весь мир – театр
В нем женщины, мужчины – все актеры.
У них свои есть выходы, уходы
И каждый не одну играет роль.
Семь действий в пьесе той.
Сперва, младенец,
Ревущий горько на руках у мамки,
Потом плаксивый школьник с книжной сумкой,
С лицом румяным, нехотя, улиткой,
Ползущий в школу. А затем любовник,
Вздыхающий, как печь, с балладой грустной
в честь брови милой...
А последний акт –
Конец всей этой странной, сложной пьесы,
Второе детство, полузабытье
Без глаз, без чувств, без вкуса, без всего.

2-й ведущий: Он прибыл в Лондон в составе актерской труппы. В этот период произошло знакомство Шекспира с придворными аристократическими кругами. Здесь встретил поэт белокурого юношу и смуглую даму – героев его сонетов, воспевающих прекраснейшие человеческие чувства – дружбу и любовь.

Её глаза на звёзды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И чёрной проволокой вьётся прядь.
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щёк.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдёшь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
И всё ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.

2-й ведущий: Шекспир окончательно связал свою судьбу с театром. В 1599 году открывается театр “Глобус”, который стал лучшим среди шести лондонских театров. Успех театра во многом зависел от его репертуара, который создавал Шекспир, уже несколько лет увлекавшийся литературной деятельностью.

1-й ведущий: William Shakespeare became famous not as an actor, but as a writer of plays. He wrote 37 plays. Among them are “Hamlet”, “King Lear”, “Othello”, “Anthony and Cleopatra”, “Twelfth Night”, “Romeo and Juliet”.

2-й ведущий: Шекспир работал вдохновенно, стремительно, на одном дыхании. Под его пером воскресло бурное прошлое Англии, где устраивались заговоры, совершались злодейства, лилась кровь. Короли и бароны вели борьбу за власть, предавали, убивали... В роскошных дворцах и садах Италии любили, и боролись за свое счастье юные пары, смеялись и плакали, шутили, плясали, жили... Жили такой напряженной и правдивой жизнью, что она волнует читателей и зрителей вот уже более четырех столетий, и вероятно, будет волновать всегда. Одно из таких произведений “Ромео и Джульетта”.

Музыкальная заставка: Музыка Нино Рота из "Ромео и Джульетта".  Картинка: сцена под балконом, цветы.

1-й ведущий: "Romeo and Juliet" – this wonderful love story is about two lovers, Romeo and Juliet. Unfortunately, they died, but they didn’t stop loving each other. They stayed young forever. (Звучит мелодия под названием “Тема любви” Нино Рота в переложении Г. Фиртича)

2 – й ведущий: “Ромео и Джульетта”. В этой ранней трагедии любовь двух прекрасных юных людей вступает в конфликт с феодальным законом родовой мести, лежащей между семьями Монтекки и Капулетти. Герои даже самой гибелью своей утверждают силу человеческой воли, правоту истинной любви, торжеству которой не могут воспрепятствовать никакие преграды, даже смерть.

1-й ведущий: It is interesting to note that almost all plots of Shakespeare’s plays were not original. He took them from the works of other authors. Shakespeare took his plots from history, old legends, novels and poems; But every borrowed plot began to live a new life in his plays.

2 – й ведущий: Все сюжеты Шекспировских пьес взяты из трудов других авторов. В то время публика довольно таки игнорировала театр и драматурги, старались привлечь их внимание к мировой литературе через свои пьесы.

1-й ведущий: Shakespeare wrote 2 long poems and 154 sonnets. They show his extraordinary powers of expression and his depth of emotional understanding.

Take all my loves, my love, yea, take them all;
What hast thou then more than thou hadst before?
No love, my love, that thou mayst true love call,
All mine was thine, before thou hadst this more.
I do forgive thy robby re, gentle thief
Although thou steel thee all my poetry.

1-й ведущий: Шекспир умер 23 апреля 1616 года. Прошли века, и творческое наследие великого поэта и драматурга стало достоянием человечества. Бессмертные образы Шекспира живут своей жизнью на сценах театров и киноэкранах.

Кадры из фильмов “Ромео и Джульетта”, “Гамлет”, “Король Лир” и др.

IV. Заключительная часть

1. Заключительное слово преподавателя

Действительно, творчество В.Шекспира сыграло важную роль в культурной жизни последующих веков. Его произведения были переведены на множество языков. Они никогда не теряют своей остроты и всегда воспринимаются читателями и зрителями с большим интересом и волнением.

Использованная литература:

  1. Интернет ресурсы.
  2. Первое сентября “Английский язык” №8 2008 г.
  3. Первое сентября “Английский язык” №7 2009 г.
  4. Сборник сонетов о любви.