Сценарий разработан для учителей английского языка средних школ, которые хотят разнообразить преподавание предмета.
Данная шоу-игра предназначена, преимущественно, для работы с учащимися старших классов и является дополнением к основной программе изучения языка. Она позволяет преподавателю в занимательной форме познакомить учащихся с фразеологическими оборотами в английском языке и на этой основе усовершенствовать произношение и лексику. Обучаемым также предлагается найти эквиваленты английским фразеологизмам в русском языке, сопоставить лексику и ее значение.
Примеры фразеологизмов и забавные иллюстрированные подсказки к ним, взятые из книги М. И. Дубровина “Русские фразеологизмы в картинках” (Изд. “Русский язык”, Москва, 1987. Художник В.И.Тильман), облегчают поставленную задачу. В процессе игры слова и обороты усваиваются намного легче.
Подобная форма работы служит сильным элементом мотивации при изучении языка. Обучаемые получают удовольствие от участия в интеллектуальной игре, которая вносит разнообразие в проведение урока. Это особенно важно для учащихся старшего школьного возраста, у которых зачастую понижается внутренняя потребность в систематических занятиях по английскому языку. У школьников этой возрастной группы сохраняется интерес к интеллектуальным играм, и они эффективно могут использоваться для обучения.
В ходе игры для повышения интереса предусмотрены поощрительные призы, а номера художественной самодеятельности, с которыми выступают сами учащиеся во время музыкальных пауз (после каждого тура), превращают мероприятие в настоящий праздник.
Цели:
- Поддержание интереса к изучению иностранного языка.
- Тренировка лексических навыков.
- Развитие догадки и логического мышления.
Оборудование:
- Вращающийся круг с указательной стрелкой (рис. 1), поверхность которого разделена на равные доли (сектора), означающие определенное количество баллов (5, 10, 15, 20 и т.д.). Среди них есть сектор “+” (игрок имеет право открыть любую букву в заданном слове на классной доске) и сектор “приз” (возможность игроку взять приз или продолжить игру).
- Карточки с буквами, которые крепятся на доску обратной стороной при помощи магнитов (рис. 2).
- Иллюстрации-подсказки на доске.
- Призы.
- Аудиоаппаратура для музыкального сопровождения.
Предварительная подготовка:
- Для проведения данной игры необходимо заранее выбрать 9 участников для трех туров игры.
- Подготовить номера художественной самодеятельности на английском языке для проведения музыкальных пауз во время игры.
Ход игры
I. Организационный момент
Звучит музыка и позывные игры.
Ведущий: Hello everybody! We’re glad to see you at the most exciting show-game “The Field of Wonders”! I’m happy to inform you that it is devoted to the curious and magic world of English idioms! Listen to the rules of the game.
- You turn the circle and get points, which turn into prizes then. If your sector is “plus” you can open any letter in the word you like. If your sector is “prize” you can either take the prize or continue the game.
- You have to name the letters and try to guess the word.
- The winner is the student who will name the whole word.
So we are starting!
II. 1 тур
Ведущий: I invite here the first three contestants.
Первая тройка игроков садится за игровое поле и представляются. (I’m Kate. I’m in year ten. I like books, so I read a lot in my spare time. Sometimes I prefer watching TV. My favourite TV programme is “ Who Wants to be a Millionaire”).
Ведущий: Look at the board and listen to the task. In Russian this expression means “never”.
(when pigs fly) |
Участники называют буквы. Помощник ведущего открывает их на доске. Во время игры ведущий может задавать участникам вопросы (What is your hobby? How big is your family? What is your favourite kind of music? Do you enjoy travelling?). Когда слово отгадано, определяется победитель первого тура.
Ведущий: We have the first winner today. His (her) name is ……….! Let’s applaud to him (her)! How clever you are! Please will you bring the presents for the first players of our game! Thanks a lot. You may take your seats.
Участники первого тура получают призы и занимают свои места среди зрителей. Тем временем ведущий предлагает зрителям вспомнить и назвать русский эквивалент данному идиоматическому выражению.
Ведущий: Do you know the Russian equivalent of this idiom? (После дождичка в четверг, рис. 3 и 4). За правильные ответы зрители получают поощрительные призы.
Музыкальная пауза.
Ведущий: Now we are going to have a poetic break. Mikhailova Vera is reciting a poem which she has composed herself.
Выступающие в ходе игры также получают поощрительные призы.
III. 2 тур
Ведущий: With great pleasure I invite here the contestants for the second round of our game.Listen to the question. Name the letters and don’t forget to cross them on your papers. So look at the board. This idiom means that two people are alike and they deserve each other.
(birds of one feather) |
Участники называют буквы. Помощник ведущего открывает их на доске. Во время игры ведущий также может задавать участникам разные вопросы. Когда слово отгадано, определяется победитель второго тура.
Ведущий: Brilliant! Our second winner is …………! Congratulations! You’re the cleverest students in the world! These presents are for you. Take them and remember the most exciting show-game!
Обращаясь к зрителям, ведущий просит назвать русский эквивалент угаданного идиоматического выражения.
Ведущий: What is the Russian equivalent of this idiom? (Два сапога пара, рис. 5).
Музыкальная пауза
Ведущий: Now we are going to listen to the classical song of “Beatles”. Звучит песня “Yesterday” в исполнении группы учащихся.
IV. 3 тур
Ведущий: We are to continue the game! Are you ready? Listen! The idiom on the board means to rain heavily.
(it rains cats and dogs) |
Ведущий: That’s correct! These beautiful souvenirs are yours! We are greeting the third finalist of our game. He (she) is …………….! (К зрителям) I’m sure you know the Russian equivalent of this idiom. What is it? (о дожде: льет, как из ведра, рис. 6.) Excellent!
Музыкальная пауза Группа учениц исполняет ирландский народный танец.
V. Финал
Ведущий: I invite the three winners to play the fourth and the last part of our game today! Your applauds to them! It is the most exciting moment because now we are going to find out who is the most intelligent student among the others. Look at the board and listen! This idiom means to ignore, deliberately not to pay attention to or recognize something.
(to wink at something) |
Ведущий (к зрителям): That’s it! Of course, you have guessed the similar idiom in Russian, haven’t you? (Закрывать на что-либо глаза, рис. 6 ).
(К финалисту) So our absolute champion is …………………! You have …….. points. This is the present for you according to the number of your points. They are yours. Would you like to play the super game and get this great prize?
Помощник ведущего выносит приз, предназначенный для победителя в суперигре. Участник соглашается на суперигру.
VI. Задание для суперигры
Ведущий: This expression means to get into a difficult or unpleasant situation.
(get into a mess) |
Ведущий: You may open 4 letters. (Финалист открывает 4 буквы, думает 1 минуту).
That’s it! You’ve guessed! You’re the absolute champion today! It was you!
Как и в предыдущих турах зрители вспоминают русский эквивалент фразеологического оборота (попасть в переплет, рис. 8).
Unfortunately our show-game “The Field of Wonders” is finishing. Thank you for participating in it. I wish you good luck! I want you never get into a mess!!!
Звучит музыка.