Этимологический словарик словарных слов для 9-го класса

Разделы: Русский язык


А

Ансамбль - слово в ХIХ в. заимствовано из французского - ensemble «вместе». прил. Ансамбл/ев/ый.

Артиллерия - слово в ХVIII в. заимствовано из польского - artylIeria, которое восходит к фр. artillerie (от artillier - «снабжать орудиями») Прил. артиллер/ий/ск/ий.

Архитектор - слово в нач. ХVII в. заимствовано из немецкого - Architekt, которое восходит к греч. Architexion, образованному сложением двух слов: archi - «главный» и texiion - «строитель». Прил. Архитект/ор/ск/ий.

Аттестат - слово в ХVIII в. заимствовано из немецкого - Attestat, которое восходит к лат. Attestatym - «засвидетельствованное» (от attestar i - «свидетельствовать») Прил. Аттест/ат/н/ый.

Б

Байдарка - слово исконно русское. Образовано от «байдара» - «лодка». Прил. Байдар/оч/н/ый.

Библиография - слово в ХVIII в. заимствовано из французского - bibliographie - которое восходит к греч. Bibliographo, образованному сложением двух слов: biblion - «книга» и grapho - «пишу» . Прил. Библиограф/ическ/ий.

Бизнес - слово в ХХ в. заимствовано из английского - business - «дело».

Биография - слово в ХVIII в. заимствовано из французского - biographie, которое восходит к греч. Biographo, образованному сложением двух слов: bios - «жизнь» и grapho - «пишу». Прил. Библиограф/и/я.

В

Впечатление - словообразовательная калька с фр. Impression, где im - «в», presse - «печать», ion - «ение».

Г

Галерея - слово в нач. ХVIII в. заимствовано из французского - galerie, которое восходит к ит. Galleria - «церковная паперть». Прил. галерей/н/ый.

Грация - слово в ХVII в. заимствовано из латинского - gratia - «прелесть, миловидность», «благосклонность».

Д

Дебаты - слово в ХIХ в. заимствовано из французского - debat - «прения» (от debattre - «обсуждать»).

Дебют - слово в ХlХ в. заимствовано из французского - debut - «начало». Прил. дебют/н/ый.

Девиз - слово в ХVlll в. заимствовано из французского - devise - «кратко выраженная основная идея», которое восходит к лат. devidere - «разделять, отличать». Прил. девиз/н/ый.

Декларация - слово в ХVlll в. заимствовано из французского - declaration - «заявление», которое восходит к лат. declaratio - «объявление». Прил. деклар/аци/онн/ый или деклар/ат/ивн/ый.

Декорация - слово в кон. ХVlll - нач. ХlХ в. заимствованно из французского - decoration - «украшение», которое восходит от decorate - «украшать» (от decor(decoris) - «красота»). Прил. декор/аци/онн/ый.

Делегат - слово в нач. ХlХ в. заимствовано из польского - delegat, которое восходит к лат. delegatus - «посланный», «посланец» (от delegate - «посылать в качестве посла») Прил. делег/ат/ск/ий.

Деликатный - слово в нач. ХVlll в. заимствовано из польского - delikatny, которое образовано от фр. deliсat - «нежный, изящный», восходящего к лат. delicates - «изнеженный» (от deliciae - «роскошь, пышность»). Сущ. деликат/н/ость.

Депутат - слово в ХVll в. заимствовано из немецкого - Deputat, которое восходит к лат. deputatus - «назначенный». Прил. депутат/cк/ий.

Диалог - слово заимствовано из французского - dialogue или немецкого - Dialog, которые восходят к лат. dialogus, восходящему в свою очередь к греч. Dialogos, где приставка di - «дважды, двойной», Logos - «слово». Прил. диалог/ическ/ий, диалог/ов/ый.

Директор - слово в кон. ХVll - нач. ХVlll в. заимствовано из польского - Dyrektor или немецкого - Director - «управляющий», которые восходят к лат. director - «руководитель»(от dirigere - «направлять, управлять, приводить в порядок»). Прил. дирек/тор/ский.

Дискуссия - слово в ХVll в. заимствовано из французского - discussion, которое восходит к лат. disscusio - «рассмотрение, исследование». Прил. дискусс/и/онн/ый.

З

Зодчество - слово исконно русское. Образовано от «зьдати» - «строить, создавать» (от «зьдъ» - «глина»). Получило распространение в ХVll в. Прил. зодч/еск/ий.

И

Идеал - слово заимствованно из немецкого - ideal - «совершенное воплощение», которое восходит к лат. idea - «прообраз, идея». Прил. идеаль/н/ый.

Иллюминация - слово в нач. ХVlll в. заимствовано из польского - illuminacja, которое восходит к лат. illuminatio - «освещение», образованному от illuminare - «освещать» (от lumen, р. п. Luminous - «свет»).

Иллюстрация - слово в сер. ХХ в. заимствовано из французского - illustration, которое восходит к лат. illustration - «живописное, наглядное изображение». Прил. иллюстр/ативн/ый, иллюстр/аци/онн/ый.

Интеллект - слово в ХlХ в. заимствовано из французского - intellect, которое восходит к лат. intellectus (от intelegere - «чувствовать», «понимать»). Прил. нтеллект/уальн/ый.

Интерьер - слово в ХХ в. заимствовано из французского - interieur - «внутренний», которое восходит к лат. interior(от inter - «внутри»).

Информация - слово в нач. ХVlll в. заимствовано из польского - informacja - «сведения о ком- , чём-л.», котрое восходит к лат. information - «представление». Прил. информ/аци/онн/ый, информ/ат/ив/н/ый.

Искусный - слово заимствовано из старославянского. Образовано от «кусити» - «испытывать». Сущ. искус/н/ость.

Искусство - слово заимствовано из старославянского. Образовано от «искусъ» - «испытание, проба, попытка». Исходное значение - «испытание, опыт», затем - «умение, знание» и «искусство».

Истина - слово общеславянское. Образовано от основы «исть» - «истинный, настоящий». Прил. истин/н/ый.

К

Кандидат - слово в нач. ХVlll в. заимствовано из латинского - candidatus - «одетый в белое» (от candidus «белоснежный»). В Древнем Риме соискатель государственной должности надевал белую тогу (toga candida). Прил. кандидат/ск/ий.

Карнавал - слово во 2-й пол. ХVlll в. заимствовано из французского - сarnaval, которое восходит к лат. carnem levare - «лишить мяса». Первоначально к. - «последний день перед постом». Прил. карнаваль/н/ый.

Картотека - слово заимствовано из немецкого - Karte - theke, которое образовано сложением двух слов: нем. Karte - «карта» и греч. - theke - «вместилище, ящик». Прил. картотеч/н/ый.

Колоссальный - слово во 2-й пол. ХlХ в. заимствовано из французского - сolossal - «огромный», которое образовано от colosse - «колосс», восходящего к греч. kolossos - «большая статуя» (бога или героя). Сущ. колосс/альн/ость.

Комиссия - слово в нач. ХVll в. заимствовано из польского - komisja, которое восходит к лат. commissio - «поручение»(от committo - «доверяю, поручаю, полномочиваю»). Прил. комисс/и/онн/ый.

Комитет - слово в ХVlll в. заимствовано из французского - comite, которое восходит к лат. committere - «поручать». Прил. комитет/ск/ий.

Композитор - слово в ХVlll в. заимствовано из польского - kompozytor, куда пришло из итальянского - compositore, которое восходит к лат. compositor - «сочинитель» (от componere - «сочинять, составлять»). Прил. композит/ор/ск/ий.

Компьютер - слово в ХХ в. заимствовано из английского - computer, которое восходит к лат. computare - «вычислять». Прил. компьютер/н/ый.

Комфорт - слово заимствовано из английского - comfort, которое восходит к ст. - фр. confort - «подкрепление», восходящему к лат. confortare - «укреплять» (от foortis - «сильный, крепкий»). Прил. комфорт/н/ый.

Консерватория - слово в ХlХ в. заимствовано из итальянского - сonservatorio. Прил. консерватор/ск/ий.

Конференция - слово в кон. ХVll в. заимствовано из польского - Konferencja, которое восходит к ср. - лат. conferencia (от conferre - «обсуждать»).

Концерт - слово в 1-й пол. ХVlll в. заимствовано из немецкого - Konzert, куда пришло из итальянского - concerto, которое восходит к лат. concinere - «петь вместе, хором». Прил. концерт/н/ый.

Л

Лаборатория - слово заимствовано из немецкого - Laboratorium, которое восходит к лат. laboratorium (от laborare - «работать»). Прил. лабор/атор/н/ый, лабор/атор/ск/ий.

Ландшафт - слово в ХVlll в. заимствовано из немецкого - Landschaft (от Land - «страна, земля, равнина»). Прил. ландшафт/н/ый.

Лауреат - слово в 1-й пол. ХlХ в. заимствовано из французского - laureat, которое восходит к лат. laureates - «увенчанный лаврами». Прил. лауреат/ск/ий.

Легенда - слово в 1-й пол. ХlХ в. заимствовано их французского - legendе, которое восходит к лат. legenda (от legere - «читать»). Прил. легенд/арн/ый.

М

Маршрут - слово в ХVlll в. заимствовано из немецкого - Marschroute, которое образовано сложением двух слов: нем. Marsh - «марш» и фр. route - «дорога». Прил. маршрут/ный.

Миграция - слово в ХlХ в. заимствовано из французского - migration, которое восходит к лат. migration - «переселение». Прил. мигр/аци/онн/ый.

Митинг - слово в ХlХ в. заимствовано из английского - meeting (от meet - «встречаться, собираться»). Прил. митинг/ов/ый.

Монолог - слово в ХVlll в. заимствовано из французского - monologue, которое восходит к греч. monologos, образованному сложением двух слов: monos - «один» и logos - «слово». М. - букв. «говорю один». Прил. монолог/ическ/ий.

О

Обелиск - латинское - obeliscus (клинок, остроконечная колонна), греческое - obeliskos (небольшой вертел, жало, меч), французское - obelisque, немецкое - Obelisk, голландское и шведское - obelisk. Слово в XVII в. заимствовано из французского - obelisque, куда пришло из латинского - obeliskus, которое восходит к греч. obeliskos - «заострённая сверху колонна» (от obelos - «острие»).

Оратор - слово в XVIII в. заимствовано из латинского - orator (от orare - «говорить» Прил. оратор/ск/ий.

Ориентироваться - слово заимствовано из французского - orienter, которое образовано от orient - «восток, восход» (от oriri - «восходить, подниматься»). О. - букв. «устанавливать своё место по солнцу». Сущ. ориент/ир/ова/ни/е, ориент/аци/я (2), ориент/ир/ов/к/а;прил. ориент/ир/ов/оч/н/ый.

Орнамент - латинское - ornare (украшать, оснащать). Слово заимствовано из польского - ornament, которое восходит к лат. ornamentum - «украшение». Прил. орнамент/альн/ый.

П

Панорама - английское - panorama, французское - panorama, немецкое - Panorama. Слово в кон. XVIII в. заимствовано из французского - panorama, которое восходит к англ. panorama, образованному сложением двух греч. слов: pan - «все» и horama - «обзор».

Патриот - слово в сев. XVIII в. заимствовано из французского - partiote, которое восходит к лат. patriota (от parta - «отчество, родина»).

Пейзаж - слово в XVIII в. заимствовано из французского - paysage, которое образовано от pays - «местность, страна», восходящего к лат, pagus - «село, деревня». Прил. пейзаж/н/ый.

Период - слово в XIX в. заимствовано из французского - periode, которое восходит к греч. periodos - «обход, круговращение», образованному сложением двух слов: peri - «кругом, вокруг» и hodos - «дорога». Прил. период/ическ/ий, период/ичн/ый.

Подлинный - древнерусское - подлинный (истинный, правдивый). Производные: подлинник, подлинно. Слово исконно русское. Раньше при допросе использовались длинные палки - «подлинники», которыми били задержанных, допытываясь истины. Полученные таким образом показания назывались «подлинными». Постепенно значение изменилось: п. - «истинный», «настоящий». Сущ. подлинн/ость.

Президент - слово в XIX в. заимствовано из французского - president, которое восходит к лат. praesidens (praesidentis) - сидящий впереди», образованному от praeidere - «сидеть впереди» (от sidere - «сидеть»). Прил. президент/ск/ий.

Привилегия - слово в XVIII в. заимствовано из французского - privilege, которое восходит к лат. privilegium, образованному сложением двух слов: privus - «особый» и lex - «закон». П. - букв. «особое право». Прил. привилег/иров/анн/ый.

Прогресс - слово в XVIII в. заимствовано из немецкого - Progres, которое восходит к лат. progressus (от progredi - «идти вперёд»). П. - букв. «движение вперёд». Прил. про/гресс/ивн/ый.

Профессия - французское profession (должность, род занятий), немецкое - Profession. Латинское - profeteri (говорить публично). Родственными являются: украинское - професiя, белорусское - прафесiя, чешское - profese, польское - profesja. Производные: профессионал, профессиональный. Слово в XIX в. заимствовано из французского - profession, которое восходит к лат. professio (от profiteri - «говорить публично»). Прил. профессии/ональ/н/ый.

Пьедестал - слово в XIX в. заимствовано из французского - piedestal, которое восходит к ит. piedestallo, образованному сложением двух слов: piede - «нога» и stallo - «место». Прил. пьедесталь/н/ый

Пьеса - слово в XVIII в. заимствовано из французского - piece (от peth - «вещь»).

Р

Реванш - слово заимствовано из французского - revanche - «отплата», «возмездие».

Регулярный - слово в нач. XVIII в. заимствовано из польского - regularry, которое к лат. regularis - «правильный» (от rёgula - «правило»). Сущ. регул/ярн/ость.

Режиссёр - слово заимствовано из французского - regisseur - «постановщик», которое восходит к лат. regere - «управлять». Прил. режисс/ёр/ск/ий.

Резолюция - слово в нач. XVIII в. заимствовано из польского - rezolucja, которое восходит к лат. resolution (от resolvere - «решать»). Р. - букв. «решение». Прил. резолюци/онн/ый.

Репетиция - слово в XVIII в. заимствовано из польского - repetycja или немецкого - Repetition, которое восходят к лат. repetitio - «повторение». Прил. репет/ици/онн/ый.

Реставрация - слово во 2-й пол. XIX в. заимствовано из немецкого - Restauration, которое восходит к лат. restauratio (от restaurare - «восстанавливать»). Прил. реставр/аци/онн/ый.

Риторика - латинское - rhetorica. Родственным является: польское - retoryka. Производные: ритор, риторик, риторический. Слово заимствовано из греческого - rhetorike, которое образовано от rheton - «высказывание» (от rhesis - «слово, речь»). Прил. ритор/ич/еск/ий.

Ровесник - слово исконно русское. Образовано от «ровесный» - «одинаковый по годам».

С

Сверстник - древнерусское - съвьрстьникъ. Родственным является: словенское - virst (вид, ряд, возраст). Производные: сверстный, сверстничек. Слово исконно русское. Образовано от «съвьрстьный» - «равный по возрасту», производного от «съвьрсть» - «равный возраст».

Свидетель - старославянский - съв(ять)д(ять)тель, древнерусское - съв(ять)д(ять)тель. Родственными являются: польское - swiadek, чешское - svedek. Производное: свидетельский. Слово заимствовано из старославянского. Образовано от «св(ять)д(ять)ть» - «знать, ведать». Современная форма с «и» - под влиянием «видеть». С. - букв. «тот, кто знает; знающий». Прил. свидетель/ск/ий.

Сезон - слово в XIX в. заимствовано из французского - saison, которое восходит к лат. satio serere - «сеять, сажать». С. - букв. «время посева». Прил. сезон/н/ый.

Секретарь - слово в XVI в. заимствовано из немецкого - Sekretar, которое восходит к лат. secretaries - «участник тайных совещаний». Прил. секретар/ск/ий.

Символ - греческое - «символ, знак, примета». Производные: символичный, символический, символика, символизировать. Слово в нач. XVIII в. заимствовано из греческого - symbolon - «знак, примета» (от symbolein - «встречаться»). С. - букв. «знак, метка». Прил. символ/ич/еск/ий, символ/ич/н/ый.

Симфония - слово в XVIII в. заимствовано из греческого - symphonia - «созвучие». Прил. симфон/ическ/ий.

Стипендия - слово в XIX в. заимствовано из английского - sterile, которое восходит к лат. sterilis - «бесплодный». Сущ. стериль/н/ость.

Т

Талант - греческое - talanton (денежная единица, «весы», «несуший»). Производные: талантливый, бесталанный. Слово заимствовано из французского - talent - «талант, одарённость», которое восходит к греч. talanton. Прил. талант/лив/ый.

Традиция - слово в XVIII в. заимствовано из польского - tradycja, которое восходит к лат. tradition - «передача». Прил. традиции/онн/ый.

Трансляция - слово в XX в. заимствовано из английского - translation, которое восходит к лат. translation - «передача». Прил. трансл/яци/онн/ый.

Труд - индоевропейское - tr - eu - d (мять, жать, давить, щемить), общеславянское - trudъ, trudit (тяжёлая ноша, досада, печаль), древнерусское - трудъ (работа, трудность, беспокойство, забота, страдание, скорбь, болезнь, горе). Родственными являются: чешское, польское - trud. Производные: трудный, трудно, труженик.

Ф

Фантазия - слово в нач. XVIII в. заимствовано из польского - fantazja, которое восходит к лат. phantasia, передающему греч. phantasia (от phantazomai - «появляться, представляться, показываться»). Ф. - букв. «то, что представляется, кажется; плод воображения». Прил. фантаст/ич/еск/ий, фантаз/ий/н/ый.

Фестиваль - слово во 2-й пол. XIX в. заимствовано из французского - festival - «праздник, фестиваль», которое образовано от лат. festivus - «праздничный, весёлый» (от festa - «праздник»). Прил. фестиваль/н/ый.

Фильм - английское - film (плёнка), древнеанглийское - film (кожа). И греческое theka - «хранилище». Производные: фильмовый.

Ч

Чемпион - слово заимствовано из английского - champion - «чемпион», «борец».Прил. чемпион/ск/ий.

Э

Эксперимент - голландское - experiment (опыт, исследование), французское - experimental (опыт),.английское - experiment, латинское - experimentum (проба, опыт, испытание). Производные: экспериментальный, экспериментировать, экспериментатор. Слово в XVIII в. было заимствовано из немецкого - mentum - «проба, опыт, испытание». Прил. эксперимент/альн/ый.

Эпилог - слово заимствовано из французского - epilogue, куда пришло из латинского - epilogus, которое восходит к греч. epilogue - «конец, заключительная часть». Прил. эпилог/ов/ый.