Использование пословиц при изучении грамматики английского языка

Разделы: Иностранные языки


Изучение грамматики английского языка с помощью пословиц является методом совершенствования грамматических навыков. Пословицы и поговорки занимают значительное место в словарном составе английского языка. В основном они построены на общенародной лексике и являются продуктом народного творчества, отражая народную мудрость и передаваясь из поколения в поколение.

Infinitive

  • So much to do, so little done - Жизнь коротка.
  • To err is human - Человеку свойственно ошибаться.
  • It's easy to be wise after the event - После драки, кулаками не машут.
  • Let all things past pass - Пусть все останется в прошлом.
  • To know everything is to know nothing - Все знать - значит ничего не знать.
  • It's never too late to learn - Учиться никогда не поздно.
  • It is never too late to vend - Исправиться всегда можно.
  • When guns speak, it's too late to argue - Когда пушки заговорили, спорить уже поздно.
  • It is enough to make a cat laugh - Курам на смех.
  • It's never too late to love - Любви все возрасты покорны.

Gerund

  • Seeing is believing - Увидеть - поверить.
  • By doing nothing we learn to do ill - Лень до добра не доведет.
  • A clean hand wants no washing - Честность - лучшая политика.
  • You can't make an omelet without breaking eggs - Без труда не выловишь и рыбки из пруда.
  • Repetition is the mother of learning - Повторение - мать учения.
  • Saying and doing are two things - Сказать и сделать - это не одно и то же..
  • Speaking without thinking is shooting without aiming - Говорить не думая - все равно что стрелять не прицеливаясь.
  • Doing is better than saying - Не по словам судят, а по делам.
  • A clean hand wants no washing - Честному человеку не нужно оправдываться.
  • There is no accounting for tastes - О вкусах не спорят.
  • It's no use crying over spilt milk - Снявши голову, по волосам не плачут.
  • Learning is the eye of the mind - Ученье свет, не ученье - тьма

Participle

  • Nothing is impossible to a willing heart - Нет ничего невозможного
  • A drowning man catches at a straw - Утопающий за соломинку хватается.
  • A rolling stone gathers no moss - Кому на месте не сидится, тот добра не наживет.
  • Easily earned money is quickly spent - Легко пришло - легко ушло.
  • Forbidden fruit is sweet - Запретный плод - сладок.
  • Long absent - long forgotten - С глаз долой - из сердца вон.
  • United we stand, divided we fall - В единстве - сила.
  • Well begun - half done - Хорошее начало - полдела откачало.
  • A broken friendship may be soldered, but will never be sound - Треснувшую дружбу можно склеить, но она уже никогда не будет прочной.
  • A bitten child dreads the dog; a burnt child dreads the fire - Обжегшись на молоке, станешь дуть и на воду.
  • He that once deceived is ever suspected - Раз солгал - навек лгуном стал.
  • He that always complains is never pitied - Того не желают, кто всегда плачет.
  • Lost time is never found again - Потерянного времени никогда не воротишь.
  • A fault confessed is half forgiven - Повинную голову и меч не сечет.
  • Work done - have your fun - Кончил дело - гуляй смело.
  • The cat shuts its eyes when stealing cream - Людям свойственно закрывать глаза на недостатки.
  • A creaking door hangs long on its hinges - Скрипучее дерево два века живет.
  • He that has a great nose thinks that everybody is speaking of it - На воре шапка горит.

The Degrees of Comparison of Adjectives.

  • A good name is better than riches. - Добрая слава лучше богатства.
  • Two heads are better than one. - Ум хорошо, а два лучше.
  • East or West, home is best. - В гостях хорошо, а дома лучше.
  • The pen is mightier than the sword. - Перо сильнее меча.
  • Blood is thicker than water. - Кровь не вода.
  • Better late than never. - Лучше поздно, чем никогда.
  • Best defense is offence. - Нападение - лучший вид защиты.

The Construction There is (are)

  • There is no place like home - В гостях хорошо, а дома лучше.
  • There is no smoke without fire - Дыма без огня не бывает.
  • There is no rose without a thorn - Нет розы без шипов.
  • There is no rule without an exception - Нет правила без исключения.
  • There is no accounting for tastes - О вкусах не спорят.
  • While there is life there is hope - Пока живу, надеюсь.
  • Where there is a will, there is a way - Где хотенье, там и уменье.

The present Simple

  1. Tastes differ - На вкус и цвет товарища нет.
  2. The end crowns the work - Конец - делу венец.
  3. All is well that ends well - Все хорошо, что хорошо кончается.
  4. All is not gold that glitters - Не все то золото, что блестит.
  5. A bad workman quarrels with his tools - Дело мастера боится.
  6. Bad news flies fast - Худые вести не лежат на месте.
  7. Every bird likes his own nest - Всяк кулик свое болото хвалит.

The Passive Voice

  • Rome was not built in a day.- Москва не сразу строилась.
  • He, that does not respect, is not respected. - Как аукнется, так и откликнется.
  • Much is expected where much is given. - Кому много дано, с того много и  спросится.
  • A liar is not believed when he speaks the truth.- Кто раз соврет, тому в другой раз не поверят.
  • Never fry a fish till it is caught.-Не дели шкуру неубитого медведя.
  • Don't count your chickens before they are hatched. - Цыплят по осени считают.
  • What is done, cannot be undone. - Что написано пером, того не вырубишь топором.

Modal verbs

  • What must be, must be - Что будет-то будет.
  • No man can serve two masters - Никто не может служить двум господам.
  • One cannot please everyone - На всех не угодишь.
  • A man can die but once - Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
  • One cannot make an omelet without breaking eggs - Лес рубят - щепки летят.
  • No living man all things can - Нельзя быть мастером на все руки.
  • Can the leopard change his spots - Горбатого могила исправит.
  • Love cannot be forced - Насильно мил не будешь.
  • One false move may lose the game - Один неверный ход может погубить всю игру.
  • Cloudy mornings may turn to clear evenings - После горя радость.
  • He that is afraid of wounds must not come near a battle - Волков бояться - в лес не ходить.
  • The best of friends must part - И лучшим друзьям приходится расставаться.