Thema der Liebe in der Kunst

Разделы: Иностранные языки


Несколько лет назад меня заинтересовали интегрированные уроки. На своих уроках и внеклассных мероприятиях я всегда стараюсь использовать нестандартные формы обучения для активизации познавательной деятельности учащихся и расширения лингвострановедческого кругозора по немецкому языку.

Представленная мною разработка внеклассного мероприятия в форме заседания музыкально-литературного клуба «Das Thema der Liebe in der Kunst» позволила мне повысить интерес учащихся к стране изучаемого языка, ознакомить учащихся с искусством и литературой как Германии, так и России. Через полученные, часто выходящие за рамки программы знания, происходит приобщение учащихся к культурным ценностям и воспитание чувства уважения к другому народу. Считаю, что интегрированные уроки имеют большое значение на современном этапе обучения. Эффективность представленного внеклассного мероприятия для учащихся 10 классов зависела от того, насколько широко будут использованы на нем различные виды репродуктивно-поисковой, частично поисковой, творческой деятельности школьников. Оно не достигает своей цели, если отдается предпочтение обычной воспроизводящей деятельности. Поэтому я ставила целью задачи творческого характера, позволяющие по-новому взглянуть на ранее изученное, т. е, тему «Первая любовь» (учебник G.I. Woronina, I.W. Karelina „Deutsch, Kontakte 10–11“). Последний этап нашего заседания назывался «Wir sind selbst die Autoren» (Мы - авторы). Это был проект, который готовили каждый юноша или девушка. Дети сумели стать соавторами урока и раскрыть такую трепетную тему наравне с великими классиками немецкой и русской литературы в своих письмах - откровениях. Развивающая функция при этом реализуется тем успешнее, чем шире используются межпредметные связи, позволяющие переносить, свертывать и систематизировать знания.

С другой стороны, ценность интегрированных уроков состоит и в том, чтобы обобщить знания самих учителей, которые обычно ограничены рамками своего предмета.

Thema der Liebe in der Kunst

План проведения заседания клуба

Цели:

Образовательные:

  • способствовать переносу разобщенных знаний и умений из разных дисциплин в целостную деятельность;

  • учить выразительному чтению и художественному переводу лирических произведений и фольклора о любви;

  • активизировать устную и письменную речь по теме «Die Liebe»;

Воспитательные: воспитывать общую культуру, эстетическое восприятие окружающего, создать условия для реальной самооценки учащихся, реализации его как личности, оперирования знаниями и способами деятельности в стандартных и нестандартных ситуациях,

Развивающие: активизировать внимание учащихся, способствовать разнообразию познавательной и учебной деятельности, создавать творческую обстановку, достичь эффективности развития межпредметных связей.

Оформление: портреты поэтов М. Цветаевой, А. Блока, Г. Гейне, Й. Гете, А. Пушкина, стенд с авторскими проектами «Письма любимому (любимой) », картины художников Пукирева «Неравный брак», Брюллова «Всадница», серия женских портретов Боровиковского.

Подготовлена презентация по теме, состоящая из 8 файлов.

Технические средства: музыкальный центр, видеодвойка, ИКТ-видеодоска, компьютер.

Музыкальные произведения: М. И. Глинка «Я помню чудное мгновенье», Иоганн Брамс «Oh, die Frauen», Фрэнсис Гойя «Nostalgia», Udo Lindenberg “ Bel ami“, группа „Rammstein“ „Wollt ihr das Bett in Flammen sehen?“

Отрывок из фильма „Sabrina“ (в главной роли Одри Хепберн).

1-я страница

Заседание литературно-музыкального клуба начинается мелодией «История любви». На видеодоске первый слайд презентации

Das Thema der Liebe

  • im Volksmund
  • in der Poesie
  • in der Musik
  • im Kino

Unser Ziel ist, selbst die Autoren zu werden.

Приложение 1-7

Учитель: Wir beginnen unsere Stunde mit der wunderbaren Melodie «Eine Liebesgeschichte» in Erfüllung von Orchester von Paul Maureatt. Sie bestimmt das Ziel unserer heutigen Stunde „Die Liebe in der Kunst“. Wir besprechen heute dieses Thema im Volksmund, in der Poesie, Literatur, Musik und Kino. Die Worte bekannter Schriftsteller helfen uns dieses Gefühl richtig verstehen. Von Liebe träumt jeder Mensch, weil dieses Gefühl das tiefste und schönste ist. Ohne Liebe kann man nicht existieren.

Wer liebt, wird immer stärker (Stefan Zweig)

Die wahre Liebe hält die Augen offen (Bodo Use)

Дети зачитывают выражения и переводят их.

2-я страница

Учитель: Im Volksmunde entstanden viel Sprichwörter über Liebe, weil sie die Menschen verschiedenen Alters und zu jeder Zeit bewegt.

Дети читают пословицы и переводят их.

Демонстрации следующего слайда предшествовала предварительная работа: заранее дети получили немецкие эквиваленты русских поэтических высказываний. Они расположены в произвольном порядке. Задача учащихся – найти соответствующие эквиваленты на слайде. Одна из поговорок на русском языке отсутствует, её нужно определить и самостоятельно подобрать нужный эквивалент. Обязательно нужно обратить внимание детей на то, какими русскими авторами и в каких произведениях были использованы демонстрируемые поговорки.

Ein jeder kennt die Lieb auf Erden!
Ich will nicht lernen, ich will heiraten.
Den Glücklichen schlägt keine Stunde!
Oh! Wie trügerisch sind die Weibeherzen!
Man hüte sich von seinem Lieb zu scheiden.
Rau ist in der kleinsten Hütte für ein glücklich liebend Paar.
Je weniger wir die Frauen lieben, je mehr sind sie für uns entbrannt.

Со следующим слайдом можно работать выборочно для экономии времени. Дети переводят немецкие пословицы соответствующими русскими.

3-я страница

1. Учитель: Wie beschreiben dieses ungewöhnliches Gefühl unsere und deutsche Klassiker in der Poesie? Welche Literarische Mittel hat man benutzt und benutzt man bisher die weltbekannten Dichter? Wie verhält sich ein verliebter Mensch? Bemüht euch, während des Anhörers diese Fragen zu beantworten. Hört die Gedichte von Puschkin!

(Учащиеся читают на немецком и русском языках стихи А. С. Пушкина «Я Вас любил…», «Du und Sie», „An …“)

2. Die bekannteste Komponisten haben diesem unsterblichen Thema viel Werke gewidmet. Glinka, Tschaikowsky, Mozart und Schubert haben die Liebe zur einen Frau erlebt und die Stärke dieses Gefühls in ihren Werken widerspiegelt. Hört die Romanze von Glinka „Я помню чудное мгновенье…“

(Звучит романс Глинки «Я помню чудное мгновенье…»)

3. Dieses Thema ist eines der beliebtesten Themen der deutschen Komponisten. Und wir haben heute Möglichkeit, zwei Romanze von Komponisten verschiedenen Nationen zu vergleichen. Hört das Liebeslied von J. Brahms „Oh, die Frauen“!

(Звучит хоровое произведение И. Брамса «О, женщины»)

4. Im vorigen Jahrhundert lebte und schuf ein grosser Deutsche, Dichter und Dramatiker Bertold Brecht. Seine frühere Gedichten sind sehr zährtlich, inhaltsreich und interessant. Er hat viele literarische Mittel benutzt, um alle Schattierungen der Liebe auszudrücken. Hört das Gedicht „Erinnerungen“ und geniesst wunderbare Melodie!

(Ученица декламирует стихотворение Б. Брехта «Воспоминания» на фоне звучащей мелодии Фрэнсиса Гойя «Ностальгия»)

5. М. Zwetajewa gehört zu den Dichtern des silberen Jahrhunderts. Ihre Gedichte sind in vielen Sprachen übersetzt. Im Gedicht „An Blok“ besang sie das Schaffen des russischen Dichters Block. Hier kann man über soziale Liebe sprechen, weil Zwetajewa die Liebe des ganzen Volkes ausgedrückt hat.

(На видеодоске показан слайд с текстом на немецком и русском языках стихотворения «К Блоку» М. Цветаевой. Один из учеников декламирует его. Последующее задание для детей: назвать сравнения, которыми пользуется поэтесса и с какой целью)

Dein Name – Vogel in der Hand;
Dein Name – Eiskorn, der Zug eingebrannt;
Knappe Bewegung der Lippen, jetzt, hier:
Dein großer Name, Buchstaben, vier,
Aus dem Flug gefangenes Bällchen und
Die Silberschelle innen im Mund.

Steine, geworfen in einen Teich…
Dich rufen: ihrem Aufseufzen gleich.
Näher und näher: dein Name verhallt
Im Klappen der Hufe nächstens im Wald.
Es nennt ihn metallisch das leise Klick
des Hahns an der Schläfe –

Dein Name (ach, daß ichs missen muß!),
dein Nam´: auf geschloßnen Augen ein Kuß,
Auf reglosem Lid, auf zartestem Weh;
Dein ruhmvoller Name: Kuß auf der Schnee,
Eisblauer Quell – Schluck aus Händen konkav.
Mit deinem Namen: Schlaf, tiefer Schlaf!

Имя твое – птица в руке
Имя твое - льдинка на языке
Одно единственное движенье губ.
Имя твое - пять букв
Мячик, пойманный на лету,
Серебряный бубенец во рту.

Камень, кинутый в тихий пруд,
всхлипнет так, как тебя зовут.
В легком щелканье ночных копыт
Громкое имя твое гремит.
И назовет его нам в висок
Звонко щелкающий курок.

Имя твое, - ах, нельзя! -
Имя твое - поцелуй в глаза,
в нежную стужу недвижных век.
Имя твое – поцелуй в снег
Ключевой, ледяной, голубой глоток.
С именем твоим – сон глубок.

4-я страница

Das ist bekannter deutscher Singer Udo Lindenberg. Udo Lindenberg wurde am 17. Mai 1946 in Deutschland geboren. Von Kindheit an war er sehr musikalisch begabt und talentiert. Als er 13 war, begann er selbst zu komponieren. Seine Lieder sind romantisch und lyrisch. Einige Male besuchte er die ehemalige Sowjetunion und trat zusammen mit Alla Pugatschowa auf. Udo wurde in Deutschland Rock-Stern №1 genannt. Er war Autor vieler Lieder über Liebe.

(Звучит песня в исполнении Удо Линденберга «Bel ami»)

Und wie besingen jetzt die Liebe die modernsten deutschen Gruppen?

(В исполнении группы “Rammstein“ звучит песня „Wollt ihr das Bett in Flammen sehen?»)

Приложение 7-8

5-я страница. Кино

На видеодоске - портрет Одри Хепберн.

Учитель: Kino ist eine der populärsten und anschaulichsten Arten der Kunst. Wir kennen viele Filmen über Liebe: „Bahnhof für zwei“, „Romeo und Julia“, „Romer Ferien“ usw. Heute sehen wir einen Auszug aus dem Film „Sabrina“. In der Hauptrolle spielt geniale Schauspielerin Odry Höpbern. In diesem Film geht die Rede um große Liebe eines Mädchens von seiner Kindheit an. Und endlich hat sie mit seinem Verliebten getroffen. Und jetzt sehen wir uns diese Szene an.

(Просмотр отрывка из фильма «Сабрина»)

6-я страница. Проекты «Первая любовь в письмах»

Учитель: Ihr seid schon erwachsene Leute. Und ich hoffe, habt schon die erste Liebe überlebt und ihr wart glücklich. Darüber erzählen ihre Liebesbriefe. Und wir hören jetzt die ersten Liebeserklärungen.

(Учащиеся зачитывают свои проекты «Письмо любимому (любимой)»)

7-ая страница. Советы влюбленным

(Учащаяся читает стихотворения Щипачева «Любовь не вздохи под луной…» на немецком и русском языках).

Урок заканчивается стихотворением И. Гёте «Woher sind wir geboren?» в виде диалога между чтецом и классом.