Сценарий Рождественского праздника на немецком языке "Wo ist Weihnachten?"
Mitspieler:
1. Junge – ведущий (1)
Junge – ведущий (2)
1. Maedchen – ведущая (1)
Maedchen – ведущая (2)
3. Schildertraeger – 3 участник с табличками
Verkaeuferin – Продавец ёлок
2 Hirten – 2 Пастуха
Birke – Берёза
Apfelbaum – Яблоня
Tannenbaum – Ель
Stern – Звезда
3. Maedchen – ведущая (3)
4 Kerzen – 4 Свечи
Kind – Ребёнок
Maria – Мария
Josef – Иосиф
Kaspar – Гаспар
Melchior – Мелхиор
Balthasar – Валтасар
Engel – Ангел
Звучит мелодия песни “Stille Nacht”. На сцену выходят ведущие (1).
1. Maedchen: Weihnachten ist ein hohes
kirchliches Fest. In den westlichen Kirchen begeht man am 24.
Dezember den Heiligen Abend und am 25. und 26. Dezember die Geburt
Christi.
1. Junge: Weihnachten ist auch das beliebteste
Familienfest. Es ist das Fest, an dem man einander Zuneigung und
Liebe zeigt.
1. Maedchen: Lange vor Weihnachten herrscht in den
Staedten und Doerfern geschaeftiges Treiben.
1. Junge: Die Vorfreude ist bei alt und jung sehr
groß.
Звучит мелодия песни “Suesser die Glocken nie klingen”. Выходит юноша (2)
Junge: Weihnachten ist schoen, sagen die Leute. Weihnachten ist froehlich, sagen die Leute. Weihnachten ist wunderbar, sagen die Leute. Alle finden Weihnachten toll. Aber wo ist Weihnachten?
С другой стороны сцены выходит девушка (2)
Maedchen: Du suchst Weihnachten? Nichts
leichter als das!
Junge: Du weisst, wo Weihnachten ist? Dann zeig es
mir!
Maedchen: Gerne will ich das tun. (показывает на
следы на полу) Wir muessen nur den Fussspuren hier folgen.
Юноша и девушка идут по следам и подходят к участнику с табличкой “Weihnachten ist schoen”, с обратной стороны которой написано “Weihnachtsmarkt”.
Junge: Sieh da, ein Schild! Sind wir schon am
Ziel?
Maedchen: Ja, wir sind hier auf dem
Weihnachtsmarkt.
Junge: Hier ist also der Weihnachtsmarkt! Ist hier
denn auch Weihnachten?
1. Schildertraeger: Aber sicher ist hier
Weihnachten. Sieh dich um. Hier gibt es viele schoene
Weihnachtsdinge: Lebkuchen und gebrannte Mandeln. Holzkrippen und
Strohsterne. Gluehwein und Wuerstchen vom Grill. Und den ganzen Tag
lang hoerst du all die schoenen Weihnachtslieder.
Мелодия становится громче. Участник исполняет песню “Suesser die Glocken nie klingen”.
Maedchen: Ach, was fuer ein wunderbares Lied!
Und sieh mal die vielen Leute und die schoenen Lichter!
Junge: (разочарованно)
Weihnachtsmarkt, der ist wohl schoen.
Doch ich moechte weitergehn.
So ein Weihnachtsmarkt allein
Kann doch noch nicht Weihnacht sein.
Maedchen: Na gut, wenn du willst, dann suchen wir weiter. Hier sehe ich wieder Fussspuren. Komm, gehen wir.
Снова идут по следам. Подходят к участнику с табличкой “Weihnachten ist froehlich”, с обратной стороны которой написано “Tannenbaeume”.
Junge: Sieh da, ein neues Schild. Sind wir nun
angekommen?
Maedchen: Ja, hier gibt es Tannenbaeume. Hier sind
wir richtig.
Junge: Du meinst, wir haben Weihnachten
gefunden?
2. Schildertraeger: Hier ist bestimmt Weihnachten!
Denn hier gibt es Tannenbaeume, und dort ist ein Stand mit
Weihnachtsbaumschmuck. Und wo ein geschmueckter Weihnachtsbaum ist,
da ist auch Weihnachten.
Junge: Wieso denn?
Maedchen: Weisst du nicht? Am Vorabend des Festes
wird in jeder Familie ein Weihnachtsbaum aufgestellt. Er wird mit
Kerzen, Sternen, Kugeln, Glasschmuck und Lametta geschmueckt
(показывает елочные украшения).
2. Schildertraeger: Beilaeufig gesagt, ist der
erste oeffentliche Verkauf von Christbaeumen fuers Jahr 1539 in
Strassburg bezeugt. Die ersten Tannenbaeume aber trugen weder
Lichter, noch Glaskugeln, sondern vergoldete Aepfel und vergoldete
Kartoffeln, ein damals neues Gemuese. Erst 1815 gab es in Berlin
den ersten Lichterbaum.
Verkaeuferin: Und wisst ihr, warum eben der
Tannenbaum als Symbol der Weihnachten gilt?
Junge und Maedchen (zusammen): Nein!
2. Schildertraeger: Dann ist die folgende
Geschichte fuer euch!
На сцену выходят Пастухи, Береза, Яблоня и Ель.
1. Hirt: Wir gehen nach Bethlehem.
2. Hirt: Dort ist unser Retter geboren. Wir wollen
Ihn sehen. Aber es ist ein langer Weg und wir haben uns
verlaufen.
Baeume: (zusammen) Leider koennen wir euch nicht
helfen. Wir kennen den Weg auch nicht.
Birke: Und wohin geht ihr jetzt? Es ist
Mitternacht.
1. Hirt: Ich habe Engel gesehen und sie
wunderschoen singen hoeren. Ich habe gesehen, wie noch ein Engel
gekommen war. Er hat eine feierliche wunderbare und frohe Nachricht
mitgeteilt: Jesus Christus ist geboren!
2. Hirt: In diesem Moment sind noch viele Engel
vom Himmel herabgestiegen. Wie schoen haben sie gesungen! Dann
haben sie uns eingeladen, nach Bethlehem zu gehen und als erste das
Heilige Kind zu sehen und vor Ihm zu knien.
Baeume: (zusammen) Wir wollen auch das Heilige
Kind sehen!
Birke: Aber was koennen wir Jesus schenken, wenn
wir zu Ihm kommen werden? Vielleicht kann ich selbst ein schoenes
Geschenk werden, denn ich habe weiche Kaetzchen und zarte
Blaetter.
Apfelbaum: Ich werde Jesus suesse, leckere Aepfel
schenken – das wird das beste Geschenk sein.
Tannenbaum: (leise) Oh, bald werde ich den kleinen
Jesus sehen!
Birke: Lieber Tannenbaum, was moechtest du Jesus
schenken?
Tannenbaum: Ich weiss nicht. Ich habe nichts
Besonderes. Vielleicht meine Tannenzapfen?
Birke: Phi, Tannenzapfen!
Apfelbaum: Phi, Tanenzapfen!
Birke: Denke bitte selbst einmal, wer nur die
Tannenzapfen schenkt?
Apfelbaum: Und deine Zweige koennen den kleinen
Jesus stechen. Bleib hier und gehe nicht mit!
Деревья уходят, Ёлочка остается. Она печальна, иголки (руки) поникли, вот-вот заплачет. В этот момент к ней спускается сверху Звезда:
Stern: Du Tannenbaum, sei nicht traurig! Heute
ist ein sehr froehlicher Tag. Heute freuen sich die Erde und der
Himmel. Gott hat deine Demut gesehen und beschlossen, dich zu
belohnen. Er will dir Geschenke machen. Seit diesem Tag werden dich
die Menschen immer und ueberall in allen Laendern schoen
schmuecken. Und das ist noch nicht alles. Jesus Christus wird zu
dir heute zu Gast kommen, es wird ein Geschenk fuer deine Demut
sein.
1. Hirt: Seitdem ist es ein Brauch, den Tannenbaum
zu Weihnachten zu schmuecken.
Все участники подходят к Ели и украшают ее. Звучит песня “O,Tannenbaum”, ее исполняют как участники сценки, так и зрители. По окончании песни все уходят со сцены. Юноша и девушка выходят с разных сторон.
Junge:
Weihnachtsbaeume sind wohl schoen.
Doch ich moechte weitergehn.
Weihnachtsbaum und-markt allein
Koennen doch nicht Weihnacht sein.
Maedchen: Nun, gut, wenn du meinst… Suchen wir eben weiter. Hier sind wieder Fussspuren. Sie fuehren uns diesmal bestimmt richtig.
Снова идут по следам. Подходят к участнику с табличкой “Weihnachten ist wunderbar”, с обратной стороны которой написано “Kaufhaus ”.
Junge: Noch ein Schild. Sind wir denn nun
endlich angekommen?
Maedchen: Wie toll! Wir sind im Kaufhaus, mitten
im Geschenkparadies!
Junge: Und hier soll nun Weihnachten sein?
3. Schildertraeger: Aber sicher ist hier
Weihnachten! Hier gibt es alles, was fuer Weihnachten wichtig ist.
Geschenke fuer klein und groß: Bausteine und Puppen, Eisenbahn und
Spiele, Computer und Kameras, Buecher und Videos, Gold und
Edelsteine, und so viele Kerzen…
Junge: Hoer auf, hoer auf! Tolle Geschenke sind
wohl schoen. Aber wie sind die Kerzen mit Weihnachten
verbunden?
3. Schildertraeger: In vielen Wohnungen findet man
in diesen Wochen einen Adventskranz, aus gruenen Tannenzweigen
gebunden. Darauf stehen 4 Kerzen. An jedem Sonntag im Advent wird
eine neue Kerze angezuendet. (подходит к Рождественскому венку и
поочередно зажигает все 4 свечи). Wenn alle 4 Kerzen brennen, dann
ist es bald Weihnachten.
В зале гаснет свет, на Рождественском венке горят свечи, звучит вступление к песне «Stille Nacht». На сцену выходят участники сценки «Vier Kerzen am Adventskranz»: ведущая (3); первая свеча (в белом одеянии) воплощает Мир, держит в руках свечу белого цвета; вторая (в желтом) – Веру, со свечой желтого цвета; третья (в красном) – Любовь, со свечой красного цвета; четвертая (в зеленом) – Надежду, со свечой зеленого цвета; ребёнок.
Maedchen: Vier Kerzen brannten am Adventskranz.
Es war still. So still, dass man hoerte, wie die Kerzen zu reden
begannen.
1. Kerze: Ich heisse Frieden. Mein Licht leuchtet,
aber die Menschen halten keinen Frieden, sie wollen mich nicht.
(задувает свечу)
2. Kerze: Ich heisse Glauben, aber ich bin
ueberfluessig. Die Menschen wollen von Gott nichts wissen. Es hat
keinen Sinn mehr, dass ich brenne. (задувает свечу)
3. Kerze: Ich heisse Liebe. Ich habe keine Kraft
mehr zu brennen. Die Menschen stellen mich an die Seite. Sie sehen
nur sich selbst und nicht die anderen, die sie lieb haben sollen.
(задувает свечу)
В комнату вбегает ребёнок. Он подходит к каждой свече, убеждается, что свечи потухли, начинает плакать.
Kind: Aber, aber ihr sollt doch brennen und nicht aus sein!
К нему подходит четвертая свеча, успокаивает.
4. Kerze: Hab nur keine Angst! So lange ich brenne, koennen wir auch die anderen Kerzen wieder anzuenden. Ich heisse Hoffnung.
Четвертая свеча передает огонь первой, первая – второй и т.д. Музыка звучит громче, свет загорается. Участники сценки уходят, выходят юноша и девушка.
Junge:
Tolle Kerzen sind wohl schoen.
Doch ich moechte weitergehn.
Geschenke, Baum und Markt allein
Koennen doch nicht Weihnachten sein.
Maedchen: Nun hab ich keine Lust mehr. Wir
haben alles gesehen, was Weihnachten ausmacht. Wir sind allen
Spuren gefolgt.
В это время спускается Звезда и медленно направляется к
юноше и девушке.
Junge: (показывает на последний след)
Nein, dieser Spur hier noch nicht. Vielleicht fuehrt sie uns zum
Ziel. Vielleicht zeigt sie uns, wo Weihnachten ist.
(останавливаются перед Звездой)
Stern: Ihr findet Weihnachten nicht? Dann folgt
nur meinem Licht.
Maedchen und Junge:
Lasst uns gehen, lasst uns sehen,
Ob der Stern, wie er verspricht,
Uns nun zeigt, wo Weihnachten ist!
Юноша и девушка поднимаются за Звездой наверх. Начинается театрализованное представление “Wir gehen zur Krippe”.
Действующие лица: Мария, Иосиф, младенец Иисус (кукла) изображают святое семейство, ангел, волхвы: Гаспар, Мелхиор, Валтасар, царь Ирод, пастухи. Все они одеты в стилизованные восточные одежды с тюрбанами на голове, у ангела за плечами крылья, пастухи в меховых тулупах, царь Ирод в «тунике» и короне.
Гаспар, Мелхиор и Валтасар идут по направлению к сцене.
Kaspar: Ach, wie sind wir voll Verlangen
Melchior: weit gegangen,
Balthasar: weit gegangen,
Kaspar: ueber Berge,
Melchior: tief im Tal,
Balthasar: durch die Wueste oed und kahl,
Kaspar: Tag und Nacht auf schlechten Strassen.
Melchior: Unsre Fuesse sind voll Blasen.
Balthasar: Ach, wie war das Herz oft schwer,
alle drei: (указывая на Вифлеемскую
звезду) doch der Stern ging vor uns her.
Kaspar: Schrecklich knurrte oft der Magen.
Melchior: Raeuber wollten uns erschlagen.
Balthasar: Loewen bruellten gar nicht fern,
alle drei: (указывая на Вифлеемскую
звезду) doch wir folgten unserm Stern,
Kaspar: der uns treu geleitet hat, bis in diese
schoene Stadt.
Melchior: In die Stadt Jerusalem, wo die vielen
Haeuser stehn.
Balthasar: Doch wen koennen wir hier fragen, und
wer wird das Kind uns sagen?
Kaspar (показывает в сторону дворца
Ирода): Welch Palast, welch goldne Tuer! Der Herr Koenig
wohnet hier!
Melchior: Dieser hohe, edle Mann wird uns helfen,
wie er kann.
Balthasar: Schenken wird er uns zum Dank fuer die
Nachricht Speis’ und Trank.
alle drei (громко): Herr Herodes, komm
heraus, tritt aus deinem Marmorhaus!
Herodes (выходит из дворца): Ich,
Herodes, komm’ heraus, tret’ aus meinem Marmorhaus,
halt das Zepter in der Hand,
Koenig bin ich hier im Land.
Bin gefuerchtet, bin gehasst,
tue alles, was mir passt.
alle drei: So heisst unsre kleine Schar:
Kaspar: Kaspar,
Melchior: Melchior,
Balthasar: Balthasar.
alle drei:
Den Herrn der Welten suchen wir,
geboren ist der Heiland hier,
der Koenig, der den Frieden schenkt.
Ein Stern hat unsern Weg gelenkt.
Herodes (вполголоса, настороженно):
Was? Die Botschaft freut mich wenig. Ich bin Koenig! Ich bin
Koenig! Keiner soll mir das verwehren!
(обращаясь к волхвам):
Gern will ich den Heiland ehren.
Dank, ihr Herrn! Nun geht geschwind,
suchet weiter nach dem Kind!
Wenn ihr’s findet, sagt mir’s gleich!
(вполголоса, отвернувшись от волхвов): Dann schlag’
ich’s tot auf einen Streich!
Kaspar:
Finster waren seine Zuge,
voller Bosheit und voll Luge.
Melchior:
Nein, wenn wir das Kindlein finden,
duerfen wir’s ihm nicht verkuenden!
Balthasar: Fliehen wir den boesen Ort!
alle drei: Traurig ziehn wir weiter fort.
(медленно направляются к центру сцены)
С левой стороны выходят пастухи.
Kaspar:
Wer moegen jene Leute sein?
Eilig ziehn sie querfeldein.
Hirten:
Hirten sind wir, arme Leute,
viel geplagt und ohne Freude.
Karg ist unser taeglich Brot.
Unser Schatz heisst Mueh und Not.
Melchior:
Arm seid ihr und unbekannt,
alt und schlecht ist das Gewand.
Und doch liegt es wie ein Licht
hell auf eurem Angesicht.
Hirten:
Hell ist unser Angesicht,
angezuendet ist ein Licht,
das in unsern Herzen brennt.
Endlich hat die Nacht ein End.
Balthasar: Was ist Grosses euch geschehn?
Hirten:
Wir eilen, Gottes Sohn zu sehn.
In dieser Nacht, hoert, was geschah,
stand jaeh ein Engel vor uns da,
ein Engel, gross und ernst und schoen.
der sagte:
Engel: (подходит к пастухам)
Geht nach Bethlehem!
Gott ist als Kind herabgestiegen –
in einer Krippe seht ihr’s liegen!
alle drei:
Durch Sonnenglut, durch Sturm und Regen
gingen wir dem Kind entgegen.
Kaspar: Wir gingen Tage, Naechte viel,
Melchior: doch nicht umsonst: Wir sind am
Ziel!
Balthasar: Der Stern, dort steht er ueberm
Stalle!
alle drei: Weihnacht ist es fuer uns alle!
Волхвы преподносят Иисусу в дар поднос с
золотом, ладаном и смирной. Иосиф кланяется и благодарит.
Мария ставит «ясли» с младенцем в центр сцены.
Участники пьесы исполняют песню «O, du
froehliche...», к ним присоединяются остальные участники
представления (выходят на сцену).
Вперёд выходят юноша и девушка
Maedchen: Nun, hast du Weihnachten
gefunden?
Junge: Ja, kein Zweifel!
Все участники (хором): FROHE WEIHNACHTEN!
Список литературы:
1. Безруков А.В. Песни для уроков немецкого языка. Вып. 10. Рождественские песни. Книга с аудиокассетой. – М.: ООО «МНПК Элан», 2004.
2. Большакова Э.Н. Deutsche Feste und Braeuche: Учебное пособие для изучающих немецкий язык. – СПб.: Антология, 2003.
3. Минина Н.М. Германия. Краткая история. Христианские праздники и обычаи. – М.: НВИ Тезаурус, 2001.
4. Der Bote №4, 2003.
5. Der Weg №39, 3/4 – 2002.
6. Der Weg №43, 4 – 2003.