Общие сведения о языке и культуре речи
Норма
Норма Речь Язык. Стиль. Норма На главную страницу
Орфоэпические нормы Лексические нормы Грамматические нормы

1. Заимствованные и устаревшие слова. По происхождению в словарном составе русского языка имеются исконно русские слова и заимствованные. Заимствуются слова в силу разных причин:
- для называния заимствуемых предметов, понятий (бульдозер, трактор, искусство)
- для уточнения названий сходных предметов, орудий (гостиница, джем, мотель)
Слова, вышедшие из активного повседневного употребления – устаревшие (городовой). В художественных произведениях устаревшие слова используются чаще всего для более точного рассказа о жизни людей в прошлом.
2. Явление полисемии, омонимии, синонимии и т.д.
а) Полисемия. Некоторые слова имеют больше одного общепринятого значения, что может послужить причиной непонимания. Например, слово «лук» - оружие или продукт питания. Если значение слова мы понимаем из контекста, то иногда это невозможно сделать. Например: «Как вы находите этот банк?». В этом случае непонятно, что имеется ввиду – внешний вид здания, качество работы банка или дизайн внутренних помещений.
б) Синонимия. Сообщение может быть закодировано многими альтернативными эквивалентными кодами. Выбор выражений воздействует на понимание получателя и вызывает соответствующую ответную реакцию. Выбор синонимического выражения может свидетельствовать об отношении говорящего к предмету речи (невысокий – коротышка).
в) Антонимия. Антонимы – слова, противоположные по лексическому значению (холодный – горячий). Антонимы есть не у всех слов. Их не имеют слова, обозначающие конкретные предметы: шкаф, бумага; многие термины – имплантация, морфема. В речи антонимы используются для создания контраста.
г) Омонимия. Омонимы –это слова одной и той же части речи, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по лексическому значению. Омонимы появляются в результате:
- заимствования слов из других языков (кок – род прически, кок – повар на корабле)
- превращения одного из лексических значений многозначного слова в самостоятельное слово (коса – отмель, коса – род прически, коса - с/х орудие)
- словообразования (посол – соление чего-либо, посол – должность дипломата)
д) Паронимия. Паронимы – это слова, сходные по звучанию, но разные по значению (костный – костлявый). Слова, составляющие паронимический ряд, соотносятся между собой в логическом и смысловом плане, что может стать причиной их смешения в речи. Однако иногда встречаются паронимы, не имеющие общего значения (индейка – индианка). Яркой чертой паронимов является то, что они не взаимозаменяемы. Различия в значениях паронимов обычно настолько важны, что замена одного слова другим без нарушения смысла невозможна.
3. Сочетаемость слов. Нельзя сказать: свежий молоток, квадратный круг. Но по сочетаемости слов можно определить, какому времени они принадлежат. В годы советской власти были характерны клише: «фронт исторической науки», «историческая наука – остро отточенное оружие политической борьбы». Сочетаемость многих слов маркирована эпохой. Но есть и другая сторона, связанная с современным употреблением словосочетаний. Например, термин «вирус». Мало знать, что это внеклеточная форма жизни, это еще и вредоносная программа. Чтобы не получилось нечто вроде квадратного круга, нужно знать, что вирус может быть загрузочный, компьютерный, что он может заражать, уничтожать файл.