Распознавание устной речи, или аудирование, в плане обучения этому виду речевой деятельности, представляет собой сложную и далеко не решенную проблему. А ведь именно аудирование определяет в дальнейшем успех или неуспех всего практического обучения языку.
Наибольшие трудности при иноязычном общении человек испытывает именно при восприятии и понимании речи на слух, то есть при аудировании. Причиной здесь является сущность аудирования, поскольку оно является единственным видом речевой деятельности, при которой от лица, ее выполняющего, ничего не зависит. Так как предмет сообщения и языковые средства определяются говорящим, реципиент вынужден воспринимать сообщение в том виде, в котором оно ему передается. Слушающий бессилен что-либо изменить в выполняемой деятельности, облегчить ее, приспособить к своим возможностям, и тем самым создать благоприятные условия для приема информации.
Поскольку главной целью обучения является подготовка обучающегося к речевому общению в естественных условиях, процесс обучения будет только тогда целенаправленным и эффективным, когда учащийся уже в процессе обучения столкнулся с трудностями естественной речи и научился их преодолевать. Обучение естественному, современному иностранному языку возможно лишь при условии использования материалов, взятых из жизни носителей языка или составленных с учетом особенностей их культуры и менталитета в соответствии с принятыми и используемыми речевыми нормами. Использование подобных аутентичных и учебно-аутентичных материалов, представляющих собой естественное речевое произведение, созданное в методических целях, позволит с большей эффективностью осуществлять обучение аудированию, имитировать погружение в естественную речевую среду на уроках иностранного языка.
В нашем педагогическом колледже на третьем и последующих курсах обучение иностранному языку на специальности “Иностранный язык” осуществляется на основе УМК “Практический курс английского языка 1 курс/2 курс/3курс” под редакцией В.Д. Аракина. Данный УМК представляет собой серию комплексных учебников для I-V курсов педагогических вузов. По мнению авторов, основной его целью является развитие навыков устной и письменной речи. Однако, в данном учебнике обучению аудированию не уделяется абсолютно никакого внимания. Таким образом, преподаватели вынуждены самостоятельно подбирать аудитивный аутентичный материал по темам курса из различных УМК.
В процессе работы внимание преподавателей английского языка привлек УМК John and Liz Soars “Headway” Upper-Intermediate, который соответствует уровню обученности студентов и тематике, предусмотренной государственным стандартом для специальности 050303 “Иностранный язык”. Аудитивные тексты представленные в УМК John and Liz Soars “Headway” Upper-Intermediate соответствуют практически всем параметрам аутентичного текста, разработанными авторами Е.В. Носонович и О.П. Мильруд, таким как:
- функциональная и грамматическая аутентичность;
- лексико-фразеологическая аутентичность;
- структурная аутентичность;
- культурологическая аутентичность;
- информативная аутентичность;
- ситуативная аутентичность;
- аутентичность национальной ментальности;
- аутентичность оформления.
Однако, количество упражнений к аудитивным текстам данного УМК ограничивается несколькими заданиями на развитие воображения, догадки и умения выражать собственное мнение. Почти полностью отсутствуют задания на проверку понимания прослушанного. Задания лишь к некоторым текстам предусматривают в комплексе предтекстовый, текстовый и послетекстовый этапы. Чаще представлен лишь послетекстовый этап, предполагающий ответы на вопросы. Иногда, но очень редко встречаются ролевые игры. По причине того, что данный УМК является зарубежным изданием, предназначенным для иностранных студентов, в нем абсолютно отсутствует опора на родной язык.
Комплекс упражнений для аудирования, представленный в УМК, по нашему мнению, является недостаточным для эффективного обучения аудированию аутентичного текста. Это связано с тем, выполнив задания, имеющиеся в УМК, студенты не смогут использовать в общении разговорные фразы и клише, употребляемые в заданной ситуации, так как авторами УМК не предусмотрена целенаправленная работа над их запоминанием и воспроизведением в речи. А, как известно, обучение способности общаться в иноязычной среде, т.е. формирование коммуникативной компетенции является главной целью обучения иностранному языку в целом. Таким образом, нами был разработан собственный комплекс упражнений для работы над аутентичными аудитивными текстами, представленными в УМК John and Liz Soars “Headway”, который был представлен в качестве методической разработки.
Полученная разработка состоит из 12 разделов соответствующих разделам УМК. Каждый раздел содержит комплекс упражнений к одному или нескольким аудиотекстам. Некоторые задания взяты из тех, что предлагаются авторами УМК для работы над тем или иным текстом. Продолжительность звучания текстов составляет от 2 до 5 минут.
Цель разработки – совершенствование студентов в умении аудировать и воспроизводить аутентичный текст, а также высказывать свое мнение по отношению к услышанному. Аудитивные тексты УМК John & Liz Soars “HEADWAY” Upper-Intermediate соответствуют всем параметрам аутентичного текста, разработанными авторами Е.В. Носонович и О.П. Мильруд.
Структура представленной системы упражнений свидетельствует о том, что работа с аутентичными аудиотекстами осуществляется в 3 этапа. Обучение, как правило, реализуется на материале целого текста, за исключением тех текстов, звучание которых превышает 4 минуты. При прослушивании данные тексты делятся на несколько частей с целью облегчения восприятия с физиологической точки зрения.
В ходе первого этапа студентам предлагается:
- ответить на ряд вопросов, позволяющих ввести обучающихся в тему урока;
- выполнить задание на снятие лексических трудностей, заключающееся в определении значения незнакомого слова из контекста;
- прослушать текст один раз и выполнить задание на общее понимание содержания текста, представляющее собой заполнение таблицы, выполнения заметок согласно ключевым словам или ответ на один или несколько вопросов.
На втором этапе студенты должны:
- прослушать текст второй раз и выполнить задание на логику происходящих в тексте событий, заключающееся в расстановке русских предложений в том порядке, в котором их английские эквиваленты появляются в тексте. Данное упражнение включает фразеологические единицы и идиоматические выражения, перевод которых особенно усложнен.
- выполнить задания на детальное понимание содержания текста, заключающиеся в ответах на вопросы, определении правдивых и ложных высказываний, исправлении фактических ошибок, составлении предложений с данными словами или вопросов к данным ответам, написании summary.
- участвовать в дискуссии по содержанию текста, то есть высказывать свое мнение по тем или иным вопросам и аргументировать его.
- участвовать в ролевой игре, нацеленной на развитие навыков говорения по содержанию услышанного текста с использованием лексики и разговорных клеше, необходимых для общения в заданной ситуации. Данное задание позволяет создать на уроке ситуацию реального общения. Тексты, на основе которых невозможно создать ролевую игру, должны быть пересказаны студентами.
В ходе третьего этапа студенты должны прослушать текст в третий раз и вставить в него пропущенные слова и выражения. Данное задание позволяет осуществить контроль знания студентами лексических единиц и клишированных оборотов, встречающихся в тексте. Среди пропусков присутствуют лексические единицы, трудность понимания которых снималась на первом этапе.
Третий этап работы над аутентичным аудиотекстом рекомендуется проводить на следующем уроке после реализации первого и второго этапов, что позволит судить о том, на сколько студенты владеют содержанием текста и его языковым материалом. Для групп с недостаточно высокой языковой и речевой подготовкой ролевая игра может служить домашним заданием.
В качестве примера приведем комплекс упражнений к аудиотексту “An arranged marriage”, который может быть использован при изучении темы “Семья и семейные отношения”. (см. Приложение 1)
Данная методическая разработка была апробирована в ходе практических занятий по английскому языку, в результате которых студенты стали намного лучше аудировать аутентичный текст. У многих студентов появились друзья по переписке из англо-говорящих стран, что свидетельствует об отсутствии боязни непонимания речи иностранца и неспособности адекватного общения. Данный факт говорит о повышении уровня коммуникативной мотивации студентов к изучению иностранного языка.
Список литературы:
- Носонович Е.В., Мильруд Г.П. Параметры аутентичного учебного текста // ИЯШ . - 1999. - № 1 с. 6-9.
- Носонович Е.В., Мильруд Г.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // ИЯШ . - 1999. - № 2 с. 10-14.
- Пруссаков Н.Н. Трудности при обучению аудированию иноязычного звучащего текста // ИЯШ . –1994 - № 6 с. 7-8.
- John & Liz Soars Headway Upper-Intermediate Student’s Book – Oxford University Press,1997.-p.125-135.