Многие десятилетия методистами и учителями иностранных языков ведётся дискуссия, когда лучше начинать учить детей иностранным языкам, как, в какой последовательности, с какой лингвистической нагрузкой. В настоящее время бесспорен лишь один ответ – чем раньше, тем лучше. Во многом невысокий эффект в овладении иностранным языком в школе объясняется неадекватной методикой, технологией преподавания предмета. Усилия педагога должны быть направлены на поиск и создание единых принципов, технологий разных языков, например, в части общих приёмов и способов, логики построения предметного содержания. Что в конечном итоге должно привести учащегося к пониманию необходимости существования правил построения языка, речи, и специфики этих правил в разных языках. При этом учащиеся должны освоить общие способы изучения языков.
Мы предполагаем, что эффективность обучения иностранным языкам может вырасти, если преподавание будет идти в единой логике обучения в школе. В нашей школе обучение идёт в логике развивающего обучения (система Д.Б.Эльконина-В.В.Давыдова).
Сегодня существует несколько попыток построения иностранного языка в логике РО. Так в городе Заречный Пензинской области учителя А.О.Жуковский и Т.Г.Ивошина разрабатывают курс английского и французского языков “по единой технологии РО по аналогии с русским языком”[3]. В 1998 году Г.Новикова (г. Барнаул) защитила диссертацию на соискание учёной степени кандидата пед.наук по аналогичной теме.
Согласно теории учебной деятельности В.В.Давыдов, на основе которой разработана система РО - “ школьники присваивают понятия, образы, ценности и нормы общественной морали только в учебной деятельности”.
Своеобразие учебной деятельности заключается в том, что в процессе её осуществления школьник усваивает теоретические знания. Их “содержанием выступают происхождение, становление и развитие какого-либо предмета, что находит своё выражение в соответствующем понятии (или ценности). Чтобы у школьников формировалась и развивалась полноценная учебная деятельность, они должны систематически решать учебные задачи, главная особенность которых, состоит в том, что при их решении школьник ищет и находит общий способ (или принцип) подхода ко многим частным задачам определённого класса, которые в дальнейшем не представляют для него особых трудностей[2].
Тогда необходимым условием формирования учебной деятельности средствами какого-либо учебного предмета является построение учебного предмета через систему учебных задач.
Учебная задача требует от школьников:
- Анализа её условий с целью обнаружения в них некоторого общего отношения, имеющего закономерную связь с различными его проявлениями, т.е. построения содержательной абстракции и содержательного обобщения;
- Выделения на основе этой абстракции и этого обобщения некоторых частных отношений и их объединения (синтеза) в целостный объект, т.е. построение его “клеточки” и мысленного конкретного объекта;
- Овладение в этом аналитико-синтетическом процессе общим способом мысленного построения изучаемого объекта [1].
Решение учебной задачи направлено на усвоение школьниками обобщённых способов предметных действий. Усвоение именно таких способов, как полагал Д.Б.Эльконин, служит основой изменения самого субъекта учебной деятельности, т.е. приобретения школьником новых способностей, что благоприятствует его психическому развитию.
“…учебная задача решается школьниками путём выполнения определённых условий:
- принятие от учителя или самостоятельно постановки учебной задачи;
- преобразование условий задачи с целью обнаружения всеобщего отношения изучаемого объекта;
- моделирование выделенного отношения в предметной, графической и буквенной формах;
- преобразование модели отношения для изучения его свойства в чистом виде;
- построение системы частных, решаемых общим способом;
- контроль выполнением предыдущих действий;
- оценка усвоения общего способа как результата решения данной учебной задачи.”[2]
Что такое учебная задача в английском языке? Какая система задач может быть выстроена, чтобы на уроках английского языка учащиеся не только эффективно осваивали язык, но и формировали учебную деятельность?
Ответить на этот вопрос, наверное, можно по - разному исходя из того, что является целью изучения иностранного языка в школе.
Если цель - дать знания языка, то учебные задачи должны быть направлены на это.
Мы считаем, что одна из целей – дать общий способ изучения иностранных языков. При изучении в школе первого иностранного языка учащиеся “открывают” общий способ изучения, при изучении второго языка - конкретизируют этот способ. “Открытие” в результате решения учебных задач, способы должны позволить в дальнейшем ученику осваивать новые языки самостоятельно.
Исходя из того, какие задачи можно считать учебными, мы выделили 2 учебные задачи, специфика которых в том что, решая, их учащиеся, осваивают сразу 2 способа: первый позволяет осваивать английский язык, второй – общие принципы изучения языков. Второй способ более общий, поэтому задачи формулируем как формирование:
- способа обучения чтению на иностранном языке с помощью транскрипционной записи слова;
- способа выделения порядка построения предложения (порядок слов).
Хотим обратить особое внимание на формулировку учебных задач –
формирование – не общего способа чтения в английском языке, а общего способа обучения чтению (на любом языке)
формирование – не способа построения предложений в английском языке, а выделение общего способа работы по определению порядка слов в предложении в любом языке.
Выделение этих способов происходит на материале английского языка, поэтому он здесь является не целью, а средством, с помощью которого открывают способ изучения языков. А открытие и конкретизация это способа на материале английского языка позволяет осваивать и сам язык.
Ученики в возрасте 8-9 лет имеют высокую мотивацию к обучению, любознательность, фонематический слух, и легко присваивают учебную задачу в русском языке. Но в иностранном языке они не имеют опыта языкового общения и чтобы поставить учебную задачу необходимо дать определённый запас слов, в которых затем (по аналогии с русского языка) учащиеся изучают звуки, транскрипционные значки, создают звуковые модели слов, которые необходимы при переходе на буквенную запись. Только после этого возможна постановка учебной задачи на открытие общего способа обучения чтению. При этом учащиеся решают учебно - практические задачи английского языка, а открывают общий способ - как можно научиться читать на иностранном языке с помощью транскрипционной и буквенной записи.
Мы предлагаем урок на выявление общего способа построения предложения в английском языке, который строится на сравнении порядка слов в русском предложении.
В русском языке - смысл от изменения порядка слов в предложении может не меняться, а в английском - порядок строго определённый. При этом дети не могут его выделить “по слуху”, т.к. у них нет опыта речевого общения на иностранном языке, запаса слов. Мы считаем, что на начальном этапе ни столь важно точное следование сразу всем грамматическим правилам, дети к ним приходят постепенно, осознавая, пропуская через себя, поэтому перевод с грамматическими ошибками не столь важен для нас на начальном этапе.
Тема урока: Порядок слов в простом предложении.
Цель урока:
1. “Выявление” порядка слов в английском предложении;
2. “Выявление способа” как определить порядок слов в предложении в иностранном языке;
3. Формирование способности к анализу, рефлексии.
Ход урока
Действия, задания, вопросы учителя | Действия, ответы учеников |
Ребята, переведите предложение
на английский: “стол стоит у окна”, при этом
помните, что в английском языке слова не меняют
окончаний. А теперь переведите эти предложения: - собаки любят кошек - любят кошек собаки - собаки кошек любят - любят собаки кошек - кошек любят собаки - Если возникли вопросы, обсудите в группах, если не сможете договориться, то обратитесь к классу - Все сделали перевод, а как проверить правильность? Все предложения переводятся как The dogs like the cats. Давайте ещё раз в группах обсудим, почему предложений много, а перевод один.
Как проверить гипотезу о том, что в английском языке предмет сообщения стоит на первом месте (нужно раздать карточки с переводами простых предложений). Так как на русском языке по программе В.В.Репкина (1-4) на время изучения этой темы ещё не изучались члены предложения, то более подробной схемы не будет. Что узнали на уроке? Как мы это узнали?
|
Учащиеся составляют предложение,
как правило - правильно. Учащиеся переводят предложения, как правило, используя такой же порядок слов как в русском языке.
На этом этапе обычно вопросов нет, т.к. нет достаточного уровня знаний.
Обсуждают результаты работы групп. Гипотеза: в русском языке можно переставлять слова, изменяя окончания, а в английском нет окончаний, поэтому там другие правила. Обсуждение.
Нужно составить схему порядка слов в английском предложении. Анализируют и делают выводы. Схема:[_____==] _______- предмет сообщения ===== - то, что сообщается о предмете. Предмет сообщения всегда стоит на 1 месте, а на 2 то, что говорится о предмете. Сравнили порядок слов в предложении, зная перевод с русского на английский язык. |
Далее следует конкретизация порядка слов в предложении.
Например, можно дать задания.
- Составьте предложение по-русски, по законам английского построения предложения - Плавает утка в озере.
- Составьте из слов предложение, учитывая правило- the boys, play, with, a ball.
- Подберите правильный вариант перевода
Едят утки рыбок
The fishes eat the ducks.
The ducks the fishes eat.
Eat the fishes the ducks.
The ducks eat the fishes.
На этом этапе работы формируются два способа:
- первый, в рамках английского языка ( порядок слов в простом предложении);
- второй, общий, позволяющий самостоятельно обучаться правилу построения предложения через его анализ.
На этом этапе важна работа со схемой, т.к. далее будет происходить конкретизация этой схемы ( наполнение) при решении учебно- практических задач, направленных на построение более сложных типов предложений.
Таким образом, в рамках изучения английскому языку учащиеся выделяют и осваивают общие способы изучения языков. И могут конкретизироваться при изучении второго языка, который вводится в нашей школе позже. А также при самостоятельном изучении языков.
Список литературы
1. Давыдов В.В. Теория развивающего обучения. М.: Интор.1996. 159 c.
2. ДавыдовВ.В. Теория развивающего обучения. М.: Интор.1996. 248 c.
3. А.О.Жуковский, Т.Г.Ивошина. Обоснование введения технологии РО в преподавании иностранных языков.//Межрегиональный вестник школ развития личности” Феникс”.№7-8-М.: ЦПРО Развитие личности.1998. C. 123.