Элективный курс "Введение в интерпретацию художественного текста"

Разделы: Иностранные языки


Пояснительная записка

  1. Курс: введение в интерпретацию художественного текста;
  2. Направление: профильное для классов с углубленным изучением дисциплин гуманитарного цикла;
  3. Общее количество часов – 68 (из расчета 2 часа в неделю);
    • семинарские – урочные занятия – 56 часов,
    • самостоятельная работа учащихся – 12 часов.
  4. Вид контроля:
    • контрольная работа по лексическому материалу
    • презентация своего короткого рассказа
    • написание анализа текста
    • выполнение творческих заданий по темам
    • написание эссе

Место курса в образовательном процессе

Учитывая переход средней школы к профильному образованию, и возрастающее требование к владению языком, я предлагаю учащимся элективный курс “Введение в интерпретацию художественного текста”, рассчитанный для классов, где английский язык считается профильным.

Данный курс предусматривает более глубокое изучение лексической стороны языка с последующим обучением основным навыкам аналитического чтения художественного произведения, с целью привития учащимся высокой и профессионально направленной культуры чтения.

Предполагается, что в конце курса учащиеся должны не просто выработать умения и навыки анализа художественного текста как явления духовной культуры, но и научиться грамотно использовать в речи все лексические богатства английского языка для решения элементарных коммуникативных задач, что обеспечит им (не просто умение вести диалог, выразить свое мнение по теме и т.д.), но и умение выразить тончайшие оттенки мысли.

Овладение учащимися такими понятиями, как глубинная и поверхностная структура текста, поможет им в формировании ряда умений, связанных с анализом как художественного, так и научно-технического текста. Осмыслив внешнюю структуру текста, учащиеся, в дальнейшем, смогут проникнуть до уровня глубинной структуры, что обеспечит им умение найти в тексте причины его идейно-эстетического и эмоционального воздействия и умение извлечь из произведения всю ту многообразную информацию, которая в нем заложена.

Более того, сама специфика данного спецкурса, рассчитанная на работу учащихся с огромным количеством литературы, призвана также обучить учащихся методам научно-исследовательской работы, и сформировать навыки творческого и аналитического подхода к своей деятельности.

На занятиях освещаются теоретические основы и методика интерпретации текста, после чего изученный материал закрепляется при выполнении упражнений.

Семинарские - урочные занятия посвящены непосредственно процессу интерпретации художественных текстов. Учащиеся должны постепенно выработать умения и навыки комплексного анализа художественного текста, используя полученные ранее знания.

Поскольку объектом изучения интерпретации текста является целый художественный текст, для практических занятий используются отрывки или фрагменты законченных произведений (новеллы, рассказы)  английских и американских авторов или относительно самостоятельные по форме и содержанию отрывки других жанров.

Цели курса:

  • Сформировать представление об основных явлениях и тенденциях развития русской литературы последних десятилетий в контексте современной культуры;
  • Научить учащихся воспринимать и   анализировать художественный текст как целостное, законченное, самостоятельное художественное произведение.
  • Развить навыки самостоятельной аналитической и интерпретационной работы с художественным текстом;
  • Научить школьника ориентироваться в постоянно меняющемся и противоречивом мире современной культуры и литературы, самостоятельно оценивать разнохарактерные литературные явления и уметь эту оценку адекватно обосновывать.

Задачи курса:

  • Расширение и углубление знаний по истории английской и американской литературы XIX- ХХ века, осмысление специфики современной литературы в контексте европейской и мировой литературы;
  • Углубление знаний по теории литературы, овладение литературоведческими категориями, в которых осмысляется современная художественная литература (интертекст, деконструкция, пастиш, гипертекст);
  • Формирование начальных навыков литературно-критической работы (написание рецензий на изучаемые в рамках курса и самостоятельно прочитанные произведения, эссе на материале произведений современной и классической литературы).

Методы преподавания и учения

Для реализации заявленных целей и задач в рамках курса используются следующие методы преподавания и учения:

  • коммуникативный метод в преподавании ИЯ, предполагающий организацию учебного общения как средства освоения языкового материала и общеучебных умений;
  • метод реализации учебных и образовательных проектов, предполагающий постановку практической (прикладной, профессиональной) задачи, поиск языковых средств ее решения (информационные ресурсы, коммуникативные ресурсы и т.п.), определение порядка действий, предъявление продукта, анализ результатов;
  • метод организации дискуссий и дебатов, ролевых игр, предполагающий подбор текстового материала по определенной тематике (проблематике), формулировку личного отношения к проблеме в тексте, предъявление собственных позиций, обсуждение вариантов решения проблемы в контексте отрывка;

Основные формы организации учебных занятий

  • “Case-study”, предполагающий обучение через анализ разных ситуаций профессионального общения и интерпретацию отдельных моментов текста.
  • Ролевые игры, предполагающие определение ролевых профессиональных (социальных) позиций и осуществление общения на английском языке в заданных условиях.
  • Коммуникативно-профессиональные тренинги, предполагающие отработку элементарных профессиональных навыков с использованием английского языка.
  • Дискуссии, дебаты, групповые обсуждения, работа в малых группах.
  • Письменные формы работы (написание эссе, анализа отрывка, представление творческой работы по прочитанному тексту)

Образовательные результаты курса можно разделить на три группы:

1. Общеучебная и общепрофессиональная компетентность:

  • Умение решать информационные проблемы (находить, систематизировать, обрабатывать необходимую информацию по тексту, владеть различными способами ее презентации, участвовать в обсуждении, высказывать свою точку зрения);
  • Умение применять способы учебного сотрудничества, использовать английский язык для реализации индивидуальных или групповых профессиональных проектов, уметь написать эссе, сделать анализ прочитанного;
  • Умение защищать свою точку зрения по прочитанному сюжету и отстаивать интересы в иноязычной ситуации, используя лексику из текста;
  • Умение адекватно оценить результаты своей и чужой работы.

2. Языковая и коммуникативная компетентность:

  • Умение понять и передать нужную тематическую информацию письменно и устно;
  • Владение всеми видами диалога (предусматривающими участие в беседе/дискуссии, осуществление запроса информации, обращение к собеседнику за разъяснениями, выражение своего отношения) на основе тематики выбранного профиля;
  • Адекватное речевое поведение в ситуациях профессионально-ориентированного общения с разыгрыванием разных социальных и профессиональных ролей;
  • Владение техниками перевода с английского на русский язык и наоборот текстов по литературной тематике.

3. Социокультурная компетентность:

  • Умение учитывать особенности культуры, истории страны изучаемого языка в ситуациях общения;
  • Владение культурой общения и основами профессиональной этики в иноязычной среде.

Образовательные результаты программы:

  • Понимание специфики развития, проблематики и поэтики английской и американской литературы;
  • Умение выбирать адекватный литературоведческий инструментарий для оценки литературного произведения;
  • Умение самостоятельно формулировать собственное мнение о явлениях художественной литературы.

Формы организации занятий и контроля знаний.

Каждая тема рассчитана на 2-4 часа аудиторной дискуссии под руководством учителя. Ученик приходит на урок, предварительно прочитав художественные тексты, которые будут обсуждаться, и, подготовив свой вариант ответов на вопросы и задания, предлагаемые в пособии.

Вполне возможно, что в ходе дискуссии первоначальная точка зрения того или иного учащегося изменится. По итогам аудиторного обсуждения ученикам рекомендуется написать небольшое эссе, применив полученные знания к анализу нового художественного текста.

Минимальные требования к зачету по курсу – написание двух эссе-микроисследований (собственно по одному на материале прозы и на материале поэзии). Объем письменной работы – 5-6 тетрадных страниц.

Критерии оценки работы: точность и полнота анализа художественных текстов; самостоятельность, оригинальность, глубина и корректность суждений; грамотность и степень владения письменным литературным стилем. Итоговая оценка учитывает также активность участия школьника в аудиторных дискуссиях; глубину и степень подготовленности выступлений.

Основные этапы обучения:

  1. Обучение правилам и принципам работы с текстом (подготовительный этап)
    • чтение
    • перевод
    • постановка вопросов
    • пересказ
    • объяснение
    • интерпретация прочитанного текста
    • работа с лексикой по тексту
    • перефразирование
  2. Обучение реферированию текста с элементами стилистического анализа (выделение в тексте стилистически окрашенных слов, антонимов, синонимов, примеров полисемии, и т.д.).
  3. Обучение аналитическому чтению с опорой на стилистические приемы текста и фоновые знания учащихся, с целью перехода от непосредственного восприятия произведения к системе образных отношений, чтобы потом применить их к художественной реальности произведения на новом, более высоком уровне восприятия.
  4. Обучение написанию лингвостилистических анализов художественных произведений.

Структура деятельности учащихся:

  1. Обязательно выполнить практические задания по каждой изучаемой теме или юниту.
  2. Самостоятельно прочитать тексты или произведения, предлагаемые для интерпретации и анализа.
  3. Самостоятельно подготовиться к семинарским или урочным занятиям.
  4. Написать реферат, анализ текста, эссе , творческую работу и защитить их на уроке, внутриклассной дискуссии или школьной конференции.

Bibliography

  1. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. С-П, 1999.
  2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка, М.: В. шк., 1991
  3. Гальперин И.Р. Stylistics. М.: В. шк., 1971
  4. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
  5. Павлоцкий В.М. READ. LEARN. DISCUSS. NEW VERSION. Учебное пособие для 10-11 классов гимназий и школ с углублённым изучением английского языка. СПб.: ОРАКУЛ, 1999, 368 с.
  6. Павлоцкий В.М.READ. LEARN. DISCUSS. Учебное пособие для 10-11 классов гимназий и школ с углублённым изучением английского языка. СПб. ОРАКУЛ. ЭЛСИ-М, 1999, 284 с.
  7. Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. Петрозаводск, 1995.
  8. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М., 1986.
  9. В.С. Шах-Назарова, К.Н. Добронравова. Give It Another Brush. Сборник текстов на английском языке для развития устной речи. М.: Международные отношения, 1973, 192 с.
  10. Graded Readers, Москва Издательство “Менеджер”, 2005 г. – 240 с.