Гостиная проходит вечером, в полумраке, при
свечах. Участвуют дети, родители, учителя.
В роли ведущих выступают дети, сонеты исполняют и
дети, и взрослые.
Начинается гостиная с музыки С.Прокофьева к
балету “Ромео и Джульетта”.
Ведущие:
– Шекспир – одно из ярчайших имён мировой литературы. В творчестве великого драматурга и поэта – автора 37 пьес, 2 поэм, 154 сонетов – нашли широкое отражение характеры людей эпохи Возрождения.
– Глубокий гуманизм произведений, многосторонность образов, созданных Шекспиром, сделали его имя бессмертным.
– Шекспир – одно из тех чудес света, которым не перестаёшь удивляться : история движется гигантскими шагами, меняется облик Земли, а людям всё ещё нужно то, что создал этот поэт, отдалённый от нас несколькими столетиями. Чем более зрелым становится человек, тем больше открывает он глубин в творчестве Шекспира. Для тех, кто встречается с этим автором впервые, пусть сегодняшнее путешествие по страницам шекспировских произведений станет шагом в мир его поэтических образов. А тем, кто знает Шекспира, надеемся, будет радостна ещё одна встреча с гением, чьи произведения богаты и неисчерпаемы, как жизнь.
Музыкальная заставка.
– Первую страницу нашей шекспировской книги мы назвали “Сонеты, сонеты…”
Не соревнуюсь я с творцами од,
Которые раскрашенным богиням
В подарок преподносят небосвод
Со всей землёй и океаном синим.
Вильям Шекспир
Звучит сонет № 76 “Увы, мой стих не блещет новизной” (муз. М.Таривердиева).
– Правда чувств – вот главный принцип Шекспира. Потому так впечатляюще всё то, что он написал. А его сонеты – поистине крик сердца.
Звучит сонет № 13 “Не изменяйся, будь самим собой.”
– В своих сонетах Шекспир провозглашает величие человека. Он славит в человеке здоровье, красоту, острый ум. Тревожит его одно : как бы эта красота не исчезла, поглощённая временем.
Звучат сонеты № 5 – “Украдкой время с тонким мастерством…”, № 22 – “Лгут зеркала, – какой же я старик!”, № 104 – “Не нахожу я времени примет…” в исполнении родителей и учителя.
– Немало сонетов посвящено даме. Возлюбленная Шекспира земная, из плоти и крови. Она как магнит притягивает к себе.
Звучат сонеты № 130 – “Её глаза на звёзды не похожи…”, № 94 – “Кто, злом владея, зла не причинит…”.
– О любви Шекспира, как он обрисовал её в своих сонетах, можно сказать словами А.С.Пушкина: “Ты любишь горестно и трудно”.
Звучит сонет № 87 – “Прощай! Тебя удерживать не смею”.
Исполняется сонет № 90 – “Уж если ты разлюбишь, – то теперь…” (муз. С. Никитина).
– Сегодня звучат сонеты в прекрасном переводе Самуила Яковлевича Маршака.
Звучит запись сонета № 40 – “Все страсти, все любви мои возьми…” в исполнении А. Пугачёвой.
Музыкальная заставка.
– Следующая страница нашей книги – “Гимн любви”. “Ромео и Джульетта”.
Любовь – безумье мудрое: оно
И горечи, и сладости полно.
В.Шекспир
– “Ромео и Джульетта”– бессмертная трагедия о вечной любви. Шекспир столкнул чистую и безгрешную любовь с неустроенностью мира.
– Прекрасный итальянский городок Верона. Райский уголок, созданный, кажется, только для радости и счастья ; но нет покоя людям : они ссорятся, убивают друг друга, подчас неведомо из-за чего.
– И в этом мире расцвела любовь двух юных сердец. Ромео, увлечённый друзьями на бал – маскарад в дом Капулетти, впервые встречает Джульетту. Один взгляд на юную красавицу – и меркнет красота Розалинды перед этой новой звездой.
Две пары танцуют под “Прелюдию” Д.Тухманова
стилизованный бальный танец.
Разыгрывается сцена 5, третьего акта (Джульетта и
Леди Капулетти) трагедии “Ромео и Джульетта”.
Звучит фрагмент финала балета “Ромео и
Джульетта”.
– Три юных жизни прервались в могильном склепе Капулетти – Ромео, Джульетты и столь же юного Париса, мечтавшего жениться на Джульетте. Смерть их трагична, но и прекрасна. Всё овеяно молодостью и красотой.
– В Вероне на кладбище и в наши дни показывают гробницу Джульетты. И многочисленные туристы не могут не посетить кладбище и не возложить цветы на могилы милых сердцу влюблённых.
– “Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте…”Эти слова написаны несколько столетий назад. Но повесть о Ромео и Джульетте оживает снова и снова в опере Гуно, увертюре П.И.Чайковского, скульптуре Родена, фильме Дзеффирелли, балете Сергея Прокофьева.
Звучит фрагмент музыки к балету, показываются слайды; читаются последние слова Ромео.
– Третья страница нашей шекспировской книги – “Злодейство и возмездие”. “Макбет”.
О звёзды, с неба не струите света
Во мрак бездонный замыслов Макбета…
В.Шекспир
– Признано, что “Макбет” – самая мрачная трагедия Шекспира. Реальные события, происходившие в Шотландии в одиннадцатом столетии, убийство короля Дункана и воцарение его убийцы Макбета, показаны Шекспиром с вихрем мистических сил – пляской, завыванием ведьм, олицетворяющих кровавый призрак зла.
– …Возмездье рукой бесстрашной чашу с нашим ядом подносит нам же… Это говорит Шекспир устами Макбета. Преступление совершено, начинается наказание. Оно – в терзаниях совести.
– Терзания Макбета начинаются с галлюцинаций, ему являются призраки, они садятся рядом во время пира, они кивают ему, грозят.
Исполняется монолог Макбета (акт 3, сцена 1)/
– Но существо трагедии вовсе не в том, что идёт борьба между кровавым королём Макбетом и его противниками, а в том, что некогда прекрасный и благородный человек, подлинный герой по своим личным качествам, попал под влияние дурной страсти; и властолюбие толкнуло его на множество кровавых преступлений.
Звучит монолог Макбета (акт 5, сцена 5).
Музыкальная заставка.
– Следующую страницу мы назвали “Отверженные”. “Король Лир”.
Я увожу к отверженным селеньям,
Я увожу сквозь вековечный стон…
Данте Алигьери
– Лир решил разделить государство на три части
и отдать дочерям. При этом он проявляет слепоту и
глухость, веря клятвенным и явно лицемерным
признаниям старших дочерей. Их бессердечие
проявилось, как только они получили
независимость от отца и власть.
Вчерашний король был просто выброшен на улицу.
Инсценировка диалога Лира и шута из акта 1, сцены 5.
– В своей страшной беде Лир прозревает. Он забывает о своих собственных страданиях и проникается жалостью к обездоленным. Он возвысился до понимания вселенского зла, вселенских бед.
Музыкальная заставка.
– Страница пятая – “Трагедия ума”. “Гамлет, принц Датский”.
Ни слова более : пала связь времён!
Зачем же я связать её рождён ?
В.Шекспир
Показ слайдов с иллюстрациями к трагедии.
– Гамлет жил, как жили все люди его круга. Ум его в сущности спал., он не задумывался о том, что происходит в мире. У него был отец, здравствующий и преуспевающий король, которого он уважал; у него была мать, которую любил; у него были друзья, с которыми ему было легко и весело.
– И вдруг всё изменилось. Не стало отца, А мать становится женой другого. Всё рухнуло в сознании Гамлета. Ум его проснулся, вчерашний беспечный юноша стал взрослым.
Монолог Гамлета “Быть или не быть” на английском языке.
– Быть или не быть? – знаменитый гамлетовский вопрос. Мир человеческий ужасен, и сама жизнь сплетена из лжи, фальши и жестокости. Так что же делать, какое решение принять?
– Гамлет словно говорит со всем человечеством, выражая извечные проблемы, волновавшие всегда и всех.
Монолог Гамлета звучит на русском языке на фоне музыки И. Баха.
– Пьеса Шекспира – энциклопедия мудрости. Сколько ума и знания жизни открывает она нам в каждой строке. Послушайте, к примеру, суетливого и, кажется, недалёкого царедворца Полония, какие он даёт наставления сыну Лаэрту, отъезжающему во Францию.
– Держи подальше мысль от языка,
А необдуманную мысль – от действий.
Будь прост с другими, но отнюдь не пошл.
Своих друзей, их выбор испытав,
Прикуй к душе стальными обручами,
Но не мозоль ладони кумовством
С любым беспёрым панибратом.
В ссору
Вступать остерегайся, но, вступив,
Так действуй, чтоб остерегался недруг.
Всем жалуй ухо, голос – лишь немногим;
Сбирай все мненья, но свои храни.
В долг не бери и взаймы не давай;
Легко и ссуду потерять и друга,
А займы тупят лезвие хозяйства,
Но главное: будь верен сам себе…
Музыкальная заставка.
– Мы открываем последнюю на сегодня страницу великой книги Шекспира – “В краю красоты и счастья”.
Благословенный край,
Пленительный предел…
А.С.Пушкин
– Комедии Шекспира – это пленительная сказка. Автор уводит нас от тревог и страхов, от страданья и бед, от коварства и зла, переполняющих жизнь, в мир красивых людей, в мир Шуток и весёлого смеха.
– Шекспировским комедиям присущ смех, но не осмеяние. Его комедии можно назвать праздничными, потому – то они рождают радость и веселье.
– Особенно прелестны шекспировские девушки, преданные в любви, стойкие в жизненной борьбе, тонкие в чувствах и остроумные в беседах.
Инсценировка отрывка из комедии “Укрощение строптивой” (диалог Катарины и Петруччо – акт 2, сцена 5 ).
– Комедия Шекспира добра в своей основе, как впрочем, и всё написанное им.
– Побывав в стране веселья и счастья, и мы надеемся, что всё не так уж плохо в нашем не очень благополучном мире.
– Думаем, все согласятся, что …Шекспир – всегда открытие.
– И прав был великий англичанин, говоря : “Ни мрамору, ни злату саркофага могучих сих не пережить стихов”.
Завершает гостиную исполнение сонета № 102 “Люблю, – но реже говорю об этом…” (муз. М.Таривердиева).
Фрагменты из литературно-музыкальной готиной “Шекспир – всегда открытие”