Использование компьютера на уроке французского языка (из опыта работы)

Разделы: Иностранные языки


Работаю в школе 19 лет, приходится применять разнообразные методы и приемы, чтобы быть интересной ученикам. Работу воспринимаю как хобби, увлечения менялись с развитием техники. Сначала это было применение аудиозаписей, затем видео на уроке, потом переписка по почте, журнальные статьи на уроках, рок-опера «Нотр-Дам де Пари», применение компьютера на уроке, электронная переписка, современная французская эстрада. Очень непросто найти грань эффективного и достаточного применения дополнительного материала, повышающего интерес к языку и освоением программного материала учебника. Но каждый год хочется находить что-то новое и для себя, и для учеников. Хочется, чтобы уроки были эмоциональными, запоминающимися.

 Использование компьютера на уроке французского языка.

В нашей школе работают 2 компьютерных класса, но они полностью загружены уроками информатики. Наша школа является одной из самых крупных в городе 1200 учащихся. Младшие школьники учатся в 2 смены. Так что о предоставлении в мое распоряжение компьютера приходится только мечтать, как и всем другим учителям-предметникам. Я не стала ждать, когда в школе появится такая возможность, и купила подержанный ноутбук за 6, 5 тысяч рублей. Дома у нас есть компьютер, поэтому для работы в классе мне был достаточен не очень мощный комп.

Обучалась и платно на курсах общества «Знание», и в школе быстрые курсы организовывали для учителей, но больше всего мне понравились курсы в нашем кировском РЦДО. Это замечательная программа, обучающая учителей технологии проектов, но главное назначение программы Intel «Обучение для будущего» - приобщить учителей к новым технологиям в обучении. Дети живут в другом мире, в мире компьютерных технологий, а мы учителя порой боимся компьютера.

Использование фрагментов обучающих игр в ходе урока фрацузского языка.

После курсов я сделала для себя открытие, оказываетая есть CD и DVD, которые тоже, как и я, учат французскому языку, но не на уроке, а дома.

Я стала покупать обучающие игры и просматривать их внимательно дома. Применяю или на переменах, или на небольшом фрагменте урока. Отбираю тему, игру, упражнение, соответствующее уроку.

В основном у меня очень хорошее впечатление от работы создателей дисков, хотя, бывает, и ошибки встречаются, как, например, в игре «Дракоша и занимательный французский» издательства Медиа 2000. Ошибки в 2 тестах: о семье и об алфавите. А также масса фонетических грубейших ошибок в числительных и в других словах. Некоторые слова по ошибке взяты из английского языка. Хотя, проработав диск, я взяла для работы некотрые интересные игры для маленьких.

Игра « Животные». В поле пасутся 8 животных. По дороге едет грузовик с большой клеткой, на которой написано название животного. Надо быстро кликнуть на соответсвенное животное в поле, если верно нажал, то посадишь животное в клетку. И так надо посадить всех животных в свои грузовички. (но даже здесь встречается ошибка: рыба по-французски, почему-то стала называтся FICH)

Или игра «Транспорт». По дороге едет один из 6 видов транспорта, если ученик нажимает на соответственную табличку с названием этого вида транспорта, то этот вид транспорта проезжает под шлагбаумом, если ошибается, то транспорт взрывается.

Игра « Фруктовый сад». Появляются слова, обозначающие фрукты, какое слово появилось, из этого фрукта и выползет червячок, надо успеть по нему выстрелить.

Слова на этом диске скомпанованы по темам, их довольно много в каждой теме. но это можно воспринимать как странички из книги-словаря.

Самые хорошие отзывы о диске «Учите французский» издательство EuroTalkinteractive. Тематика: числа, страны-флаги, время-часы, повседневные выражения, части тела, игрушки, еда, цвета. Материал представлен в виде простой и сложной игры.

Так, например, части тела - простая игра – «собери Франкенштейна». Очень нравится детям и прекрасно подходит для проверки слов.

«Раскрась машинку в нужный цвет», «назовешь число верно – выиграешь в рулетку», эти и многие другие задания прекрасно тренируют детей и служат проверкой знания слов учениками в классе.

А самый сложный уровень - казино, где проверяется не только знание слов по каждой теме, а и развивается зрительная память, так как, показав карты игрокам, крупье поворачивает их тыльной стороной.

«Французский язык в три приема» очень хорошая игра, составлена грамотно и умно. Здесь дети в восторге от игры « Составь портрет по фотороботу», «Генеалогическое дерево», «Бинго». Диалоги можно и читать, и произносить, как всю фразу, так и по отдельности каждое слово.

2 сказки «Баба Яга за тридевять земель»Медиа Хауз и «Мышка Миа учит французский и английский языки» просто великолепны. Огромное спасибо хочется сказать разработчикам этих дисков.

В них есть интересная сказочная сюжетная линия, которая непринужденно ведет ребят от одного упражнения к другому, от одной темы к другой.

Но игра «Баба Яга» построена, на мой взгляд, более удобно для применения в классе на уроке. Например: описание человека, внешность, одежда можно пройти в игре « Прятки с феей», а вопросительные конструкции в игре «Помоги сказочнику собрать книгу». Конструкции «я люблю, не люблю», «я умею и не умею» можно отработать в игре «Волшебное зеркало».

А игра «Паучки» научит ребят строить предложения из отдельных слов.

А чего-только нет в волшебном сундучке! Здесь и женский, и мужской род французских прилагательных, и предлоги, и цвета, и тренировка памяти и навыков аудирования в упражнении «Составь стихотворение».

Я делаю вывод, что дети, которые дома играют в эти игры, лучше других знают лексику. На перемене игра - прекрасное занятие для подвижных малышей, особенно для тех, у кого компьютера ещё нет дома. На уроке проверить слова с помощью компьютера гораздо интереснее, чем традиционным способом, устным опросом или письменным тестом.

Работая третий год с младшими школьниками, вижу положительные моменты в использовании обучающих игр как на уроке, так и дома. Советую их приобретать родителям в начальной школе.

Использование диапорам.

Занимаюсь перепиской с зарубежными странами через электронную переписку уже четыре года.

Друзья по Интернету познакомили меня с диапорамами. Они могут быть самые различные: смешние, религиозные, лиричные, посвященные различным праздникам, есть диапорамы о городах и странах.

Диапорамы распространяются по электронной почте бесплатно. www.diaporamas-a-la-con.com    

www.chez-ivana.com и многие другие сайты, где также можно найти диапорамы.

До того как я узнала, что диапорама делается в Power Point, я не знала, как управлять ими, как применять их на уроках, кроме показа. Я печатала текст диапорамы для учеников, для того, чтобы они могли делать дома перевод. А затем в классе комментировать диапораму.

На компьютерных курсах мне объяснили, что можно сделать любые изменения в диапораме.

Диапорама – это такое чудесное произведение человеческого ума, в котором соединяются яркость образов в фото или рисунке с музыкальным сопровождением и прекрасным текстом.

Для учеников старших классов, когда они смотрят диапораму, ставится задача: красиво прочитать текст, перевести литературным русским языком. Думаю, что у ребят останется хорошее впечатление от их просмотра.

Надо только найти мудрые и красивые диапорамы на бескрайних просторах Интернета. У меня их накопилось очень много, благодаря зарубежным друзьям. К сожалению, рамки данной статьи не позволяют поместить хотя бы одну из них, так как они большого объема (от 2 МB). Но я готова поделиться с вами, если вы обратитесь на мой электронный адрес.

Использование экрана компьютера как иллюстратора.

Переписка мне дала ещё один ресурс для использования компьютера на уроке. Иностранцы стремятся послать фотографии о жизни в своей семье, о своем городе, о своих поездках.

Это здорово. Я делаю то же самое, благо, что под рукой есть цифровик, не надо сканировать фото, печатать. А если друзей за рубежом много, то печатать их фото становится просто дорого.

А как говороит половица : лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

Вопрос « для чего мы учим иностранный язык?», легко разрешим, когда мы смотрим фото, присланные из стран франкофонии. Вот он мир, далекий и одновременно ставший близким, благодаря Интернету. Мир, в котором не нужно выяснять, какой язык важнее, английский или другие языки. Так как есть Канада, Франция, Бельгия, Марокко, есть Германия и Италия, есть люди, которые живут в других странах, но языком родным считают французский.

Реальный мир на фото, реальные семьи, реальные города, реальные письма. Французский фзык как часть общечеловеческой культуры.

Современные песни.

Прекрасно знать классику французской эстрады. Но молодежь слышит и любит другие ритмы и другие стили. Здорово, что есть телевизионные каналы, где можно увидеть представителей современной французской эстрады.

На французской песне можно учить грамматику французского языка, об этом много написано и составлены курсы. Я могу поделиться адресом сайта, где можно найти слова любой песни, при условии, если её исполнитель не против этого. http://www.paroles.net/ чтобы найти слова, надо знать или исполнителя, или название песни. Особенно нравится ребятам, которые изучают французский как второй иностранный, учить французский язык по песням. В нашем распоряжении есть песни Амель Бен, К- Маро, Ингрид и других исполнителей.

 Использование текстов из французских журналов.

Переписка дала мне хорошие дружеские отношения с учителем из Франции, Мари-Элен Лафуж. Эта доброй души женщина, учитель английского языка, посылала мне французские журналы, особенно мне понравился журнал «Вопросы женщин».

У меня появилась подборка статей, которые прекрасно подходят в качестве дополнительного материала по темам учебников для разных классов.

 Кроссворды как вид контроля лексики .

Составляю кроссворды сама и прошу составлять учеников. Постепенно приучаю к разработке кроссвордов по теме или по правилам чтения с самого раннего возраста.

Кроссворд, оказывается, тренерует память. Составление заданий к кроссвордам требует логики.

Таким образом, кроме самого слова, понятия, мы учимся важному умению, как назвать что-то, не называя напрямую (название слова апосредовано). С удовольствием поделюсь готовыми кроссвордами для 2, 3, 4 класса по общеобразовательной и углубленной программам, а также к учебникам 6 класса «Синяя птица» Селивановой Н.А., Шашуриной А.Ю. и 11 класса «Обжектив» Григорьевой Е.Я. .

Помощь родителям.

Мною придумана игра – пособие для детей и родителей, которые не изучали французский язык. Но, к сожалению, в наших кировских издательствах я не смогла заинтересовать людей, отвечающих за выпуск пособий для школы. Мне предложили вложить свои деньги в производство продукции, но я не решилась этим заняться. Если кто-то воспользуется моей идеей, то, я думаю, это все равно пойдет на благо нашему предмету и поможет малышам и их родителям на первом этапе освоения иностранного языка. Приложение 1 Аннотация к игре.

Я пришла к идее разрезной азбуки, проработав 2 года в начальной школе. Родители меня поддержали и помогли для всех учеников сделать карточки с изображением букв, наклееных на картон. Сверху карточки необходимо покрыть скотчем, если принтер, с помощью которого печатаются буквы, струйный. Дети занимаются дома под руководством родителей, а в классе я устраиваю небольшие по времени соревнования между партами и между четверками учеников.

Также я выдаю для родителей с первых уроков в начальной школе подсказки: алфавит, правила чтения, числа. Приложение 2; для того, чтобы снять родительскую тревогу, чтобы родители не говорили, зачем мы выбрали французский, ведь мы не можем помочь своим детям. Это ещё начальная школа. Родители своим долгом считают помочь своим детям, это правильно и похвально, так и должно быть. Поэтому я считаю, что в начальной школе надо больше внимания уделять работе именно с родителями. Для этого я организую встречи с родителями второклассников один раз в неделю, где объясняю трудные моменты урока. Мои подсказки вклеены в каждый учебник, любой родитель может проверить чтение по правилам – подсказкам.

 Организация переписки с носителями языка как средство повышения мотивации в обучении французскому языку.

В условиях всеобщего интереса к английскому языку, учителям других иностранных языков приходиться находить новые способы повышения мотивации к языкам, специалистами которых они являются.

По моему мнению, я должна:

  1. показать значимость каждой из национальных культур в общечеловеческом масштабе, из разнообразия которых и складывается общемировая культура.
  2. создать ситуации, в которых возможно реально использовать изучаемый язык на практике.

«Моя история» началась 10 лет назад, с перевода для дирижера военного оркестра кировского гарнизона письма, предназначенного его французскому коллеге. В конце я сделала приписку о том, что очень была бы счастлива познакомиться через письма с семьей дирижера. Благодаря супруге дирижера, у нас появилась огромная коллекция страноведческого материала, который мы используем на уроках и во внеклассной работе по предмету.

Мысль, как хорошо было бы вовлечь самих учеников в этот процесс, посетила меня 3 года назад. Но в начале все мои попытки найти друзей по переписке для моих учеников были безуспешны.

Международая организация учителей французского языка FIPF и наша газета учителей французского языка России, приложение к « 1сентября» помогли мне огранизовать переписку для учащихся, участвуя в международном конкурсе «Переписка классов». Мы с учениками стали составлять коллективные письма. Каждый ученик писал представление о себе.

В том случае, если у учеников нет компьютера, нет выхода в Интернет, нет почтового ящика, то можно назвать и ряд отрицательных моментов электронной переписки, так как учителю придется много помогать ученикам, и осуществлять обмен письмами через свой домашний компьютер. Это трудоемкий процесс.

Через год я попыталась найти франкофонов, готовых переписываться старым способом, через почту. Этот способ оказался предпочтительнее.

Для организации переписки требуется время, необходимо расположить к себе респондента, учителя французского языка с другого конца земного шара. Вызвать доверие к себе. Без этого общение не возможно.

На втором этапе организации переписки, после установления контакта, надо вплотную начинать работу по подбору друзей по переписке. Для этого очень важно правильно составить анкету. В нашей школе за период с января 2006 г. были налажены контакты с:

  • Италией, город Фаллоника, учитель Грация Мацетти. Дети 14 лет.
  • Канадой, город Опичиван, учитель Брахим. 8-10 лет.
  • Германией, город Берхинг, Сюзанна Вальтер Дети 14 лет.
  • Марокко, город Фес, учитель Туил Ража. Дети 16-18 лет.

Осенью 2006 года к этой компании присоединились Франция, город Оксер, лицей Жака Амийо, учитель руского языка Гийо (дети 16-18 лет) и французский Каванак, учитель начальной школы Мари-Клер Барон (дети 10-8 лет)

Для облегчения работы с письмами мною были состалены многочисленные опоры, ведь зачастую дети просто не знают, как и что писать. В современной жизни утрачивается культура письменного общения. Виной тому телефон.

Положительные моменты переписки по почте:

  • Промежутки между отправкой и получением писем большие. Можно подумать над содержанием и подобрать интересные вещи, которые можно послать в конверте: открытки, фото, вырезки из журналов.
  • Данный вид общения сравнительно недорог для семьи.
  • Возможно максимально приблизить темы писем к учебному плану, а следовательно показать ученикам необходимость освоения учебного материала.
  • На письмах учимся культуре письменной речи и правилам оформления письма и конверта.
  • Письма у учеников несравнимо большие по размеру, чем электронные послания. Развивается усидчивость и трудолюбие.
  • По почерку судят о человеке. Воспитывается аккуратность.
  • Узнают о совершенно разнообразных увлечениях своих сверстников за рубежом.
  • Письменная речь, это прежде всего та же речь. Это своеобразное самовыражение. Это тренировка в логичном изложении своих мыслей (как на изложении и сочинении).

Таким образом, переписка, отнимая у меня время и силы, дает мне как преподавателю удовлетворение, так как с её помощью я решаю задачи своего предмета: коммуникативные, лингвострановедческие, и прежде всего – мотивационные (пробуждающие интерес к изучаемому предмету). К сожалению, уровень жизни пока ещё не позволяет мечтать нам о поездках с нашими учениками за границы нашего государства. Мы можем только по-хорошему завидовать нашим коллегам из Москвы и Санкт-Петербурга. Но даже то, что мы получаем, занимаясь перепиской, поднимает значение предмета в глазах учеников в нашей школе.

Я надеюсь, что моя статья поможет педагогам организовать переписку учеников, избежать ошибок.

В заключение своей статьи хочется с благодарностью вспомнить педагогов, которые учили нас французскому языку на факультете иностранных языков, тогда ещё Кировского педагогического института им В.И.Ленина: Оболенскую В.Н., Скорнякову С.В., Таланкину А.А., ныне покойных Габдрахманова М.Г. и Цапаева Н.В.

Хочется добрым словом вспомнить старших коллег, которые посвятили всю жизнь преподаванию французского языка в средних школах города Кирова: Большакову В.П. (школа № 20), Лебедкину Г. С. (школа № 30), Змызгову В. Н. (школа № 10), Алакшина Т.Л. (школа № 60).

А также не могу не написать имена своих коллег, которые, несмотря на перекосы в языковой политике в сфере образования, работают самозабвенно, увлеченно, знакомя ребят с французской культурой, с французским языком и с понятием «франкофония». Это Касаткина Т. (Вятская гуманитарная гимназия), Хлебова Е.В. (школа № 30), Прокашев С.П. (школа № 47).

Почему я хочу поблагодарить всех этих людей? Это самооверженные педагоги, готовые помочь в любой момент. Обучение французскому языку для них стало смыслом жизни.

В городе Кирове в 2004 году в средних школах преподавал 521 учитель иностранного языка, среди них - 27 учителей французского языка и 80 немецкого.

В 2004 году среди 70 школ города в 16 школах в качестве предмета «иностранный язык» давался только английский, в 12 школах – английский и французский, в остальных – английский и немецкий. На сегодняшний день картина лишь ухудшилась.

Поразительные данные по участию в городских олимпиадах осенью 2006 года: 10 класс-немецкий язык от города 2 представителя, так же, как и от французского языка. По 10 человек от 11 класса. И более 200 человек участники с английским языком.

В нашей школе я опираюсь на поддержку своих коллег, учителей начальной школы и классных руководителей среднего звена. Ведь от их позиции зависит и расположение родителей к иностранному языку. У нас в школе 2 учителя французского, и у каждого большая нагрузка. Особую поддержку мы чувствуем от руководителя школы Кодачигова В.Л.

В городе наблюдаются и положительные моменты. Так на факультете иностранных языков при Вятском Государственном Гуманитарном Университете создан стараниями кандидата пед. наук Хлупиной О. В. центр французского языка. А при библиотеке им. Пушкина уже год работает клуб друзей французского языка, основали который кировский поэт-переводчик Гагаринов С.И. и учитель русского языка из французского города Оксер Катерина Хеннигер.

Надо жить, надо работать, развиваться, постоянно учиться и делиться опытом. Спасибо, газете «Первое сентября» и за курсы повышения квалификации, и за фестиваль педагогических идей и за содержательную газету «Французский язык» под редакцией Г . Чесновицкой.

Искренне желаю всем учителям французского языка успехов в работе!!!

Электронный адрес:

ein@cdk.kirov.ru