При обучении иностранному языку на успешность процесса влияют многие факторы. На разных этапах процесса обучения это может быть и интерес к самому процессу речи на другом языке и новой информации, получаемой в процессе обучения, и мотивировка обучения, и интерес к иноязычной культуре, и конечно же, уровень памяти обучаемого. Использование рифмованного или ритмически организованного текста иногда в сочетании и с мелодией способствует стимулированию всех этих факторов. Где, как не в поэзии, фольклоре, песенном творчестве, больше проявляется красота языка?
Детям всегда интересно послушать и выучить новое стихотворение, песню, пословицу, считалку, скороговорку. С каким восторгом они сообщают, что у них на музыкальной открытке мелодия песенки Jingle, Bells и они подпевают во время звучания, или что по телевизору Beatles исполняли песню Yellow Submarine, и ребенок рассказал родителям ее содержание.
Обучаясь на рифмованных текстах, на текстах в сопровождении музыки, дети глубже погружаются в сферу иноязычной культуры, подключая подсознание и спонтанные реакции. Огромное значение имеют ритмические и рифмованные тексты для процесса запоминания, опираясь на эмоциональный настрой и познавательный аспект, использовать слуховую, образную и двигательную память.
Четверостишия
Это могут быть как оригинальные тексты из детской поэзии:
Early to bed,
Early to rise
Makes a man
Healthy, wealthy and wise.
или:
When the weather is wet
We must not fret.
When the weather is cold
We must not scold.
When the weather is warm,
We must not storm.
But be thankful together
Whatever the weather.
так и учебные, разработанные методистами рифмованные единицы.
Так, например, рифмовку с личными местоимениями и глаголом to be можно использовать на мотив новогодней детской песни “В лесу родилась елочка”:
I am
You are
Не /she/it is (повторить 2 раза)
We are
You are
They are
Я использую ее всегда при изучении местоимений и спряжения глагола to be. И даже в 7-8 классах иногда вижу, как мои ученики шевелят губами, чтобы вспомнить забытое местоимение или глагол.
Пословицы
Благодатное поле для освоения лексики и грамматических структур - пословицы. На них хорошо отрабатывается произношение и интонация. Особенно продуктивно использовать пословицы в старших классах при корректировке фонетических и интонационных пробелов. Я подбираю пословицы в соответствии с тем, для чего я их собираюсь использовать. Например, подборка пословиц для отработки фонетических навыков:
Where there is a will there is a way (звук [w]).
A friend in need is a friend indeed (звук [ i: ]).
Better late than never (звук [е]).
Для отработки грамматических структур степеней сравнения можно использовать следующие пословицы:
East or West, home is best. Half a loaf is better than no bread.
Honesty is the best policy.
При работе с текстом я использую пословицы при подборе заглавий для фрагментов текста. Мои ученики выбирают одну из 2-3 пословиц для того, чтобы выразить основную идею текста, отвечают на вопросы знакомыми пословицами при отработке диалогической речи.
Скороговорки
Очень эффективны при фонетической зарядке скороговорки. И хотя я больше использую их на начальном этапе, иногда и в старших классах устраиваю пятиминутки-соревнования на лучшую скороговорку. Следующие скороговорки пользуются особым успехом в старшем звене:
Would you like to go to the theatre with Keith and Judith?
We wondered whether William Willis would wait for a week.
I try to travel by train rather than by tram.
Doris dreams of becoming a great dramatic actress.
Песенное творчество различных жанров
На уроках я использую компьютерные компакт-диски английских и американских песен Sing and Learn. На нем представлена отличная подборка песен в исполнении носителей языка. Многие песни я использовала и раньше, но на диске есть не только сама песня, но и аккомпанемент. Эти песни я использую как фонетическую зарядку на уроке и во внеклассной работе на начальном этапе.
Мне очень нравится подборка учебных песен в кассетах к учебникам Верещагиной для начального цикла, и я часто использую их на уроке. Если в старших классах целесообразно начинать урок с разговорной ситуации, то в младшем звене более продуктивно начинать урок с песни или стихотворения, таким образом, дети сразу входят в мир иноязычной культуры и быстрее настраиваются на работу на иностранном языке.
Дети любят такие песни, как 'Happy Birthday', 'Jingle, Bells', 'My Bonnie', Oh, My Darling Clementine', ' I don't want', 'Why do you cry, Willy?' 'Spring is green'.
Современная англоязычная песенная культура очень разнообразна. В наши дни выступления английских певцов часто транслируются по радио и телевидению, и поэтому узнаваемы и любимы молодежью. В различных формах работы я использую в старших классах такие песни как
'Yellow Submarine' и 'Nowhere Man' (Beatles),
'Let My People Go' (L.Armb),
'The World We Knew ‘(F.Sinatra),
'We Are In The Army Now ' (Status Quo),
'Love Me Tender' (E.Presley) и т.д.
Лексика этих песен легко воспринимается и вводит в мир живого разговорного языка.
Использование рифмованных текстов и текстов с мелодикой дифференцируются в разных возрастных группах. Если работа в младшем звене носит в основном фонетический характер, то в старших классах это и определение проблемного содержания, и лексический анализ и отработка навыков аудирования.
Интересно, что и младшие и средние школьники, и даже старшие с удовольствием поют хором, проговаривают скороговорки. По-моему, иноязычная рифма и мелодика завораживает и позволяет задействовать не только слуховую, но и эмоциональную память.
Старшеклассники с удовольствием заучивают поговорки и пословицы, позже спонтанно вставляя их в монологическую и диалогическую речь. Иногда провожу в среднем и старшем звене (особенно в гуманитарных классах) упражнения на подбор аналогичных идиом в родном языке. Считаю, что таким образом обогащаю словарный запас и способствую большей образности речи и на родном языке.
Использование поэтических текстов во внеклассных мероприятиях
Поэтический, музыкальный материал вовлекает школьников во внеклассную деятельность. Я использую его во внеклассных занятиях “Занимательный английский” (5-6 класс) и в факультативных занятиях в 8-11классах. Это имеет и образовательное значение. Дети знакомятся с поэтическими произведениями иноязычной культуры и национальным фольклором. Дети с энтузиазмом принимают участие в конкурсе декламации англоязычной поэзии. Они проникаются мелодикой и ритмом поэтической речи, это создает дополнительную мотивацию для изучения иноязычной культуры. Причем разнообразие жанров может быть от Nursery Rhymes на начальном этапе до В. Шекспира и современной поэзии в старших. На начальном этапе дети с удовольствием принимают участие в музыкально-поэтических спектаклях, например, на такие темы:
Seasons and Weather
About Friends
Congratulations, Mummy
Эти спектакли могут иметь форму заранее подготовленных конкурсов. Совместно с коллегами мы провели к новому году поэтический праздник "The New Year Comes" для 6 классов. За основу взяли разработку из журнала “Иностранные языки в школе”, дополнив ее своим материалом. Каждый класс представлял одно время года (четыре шестых класса). Дети разучили тематические стихи, песни, поэтические инсценировки и танцевальные номера. Праздник был костюмированным. Каждый ученик выучил свою роль и несколько раз прослушал другие роли на репетициях, что значительно обогатило его запас иноязычной лексики. Мы намеренно не торопилась с представлением, привлекая на репетиции желающих, предлагая оформить плакаты на языке, такие как 'Happy New Year!', 'Merry Christmas!' 'Good luck!' и таблички с названиями времен года, месяцев, природных явлений. Для хорового пения мы разучили песни " Jingle, Bells', 'Spring is Green', 'Row your boat'. Таким образом, в течение 2 месяцев дети жили в атмосфере иноязычной культуры. В конце праздника была проведена тематическая викторина и определены "Best English team", "Best English person" . Каждый учитель английского языка определил одного победителя за лучший английский язык (именной приз) по итогам праздника. Сочетание атмосферы праздника, музыки, рифмы, общения стимулировали память, способствовали развитию интереса к предмету, иноязычным странам, к языку в целом.
Разнообразие использования поэтического материала
Поэтический и музыкальный материал может быть использован в процессе обучения в самых различных целях.
Для освоения и совершенствования произношения можно использовать все
виды поэтических и музыкальных текстов. С их помощью учащиеся слушают и имитируют произношение и интонацию носителей языка. В младших классах это считалки и скороговорки, небольшие песенки и рифмовки. Как правило, каждая сконцентрирована на определенный звук. Например:
Why do you cry, Willie?
Why do you cry?
Why, Willie? Why, Willie?
Why, Willie?
Why?* * *
A black cat sat on a mat
And rapidly ate a fat rat.
A black cat sat on a mat
And rapidly ate a fat rat.* * *
Rain, rain, go to Spain,
And never show your face again.* * *
Wealth is nothing without health,
Health is above wealth.
В старшем и среднем звене эти рифмованные формы могут быть заменены более крупными по формату песнями, стихами, а также пословицами. Желательно, чтобы при фонетической зарядке использовалась изучаемая лексика и грамматические структуры. Таким образом, не только формируются фонетические навыки, но параллельно осуществляются другие аспекты обучения. Кроме того, в среднем и старшем звене даже фонетическая зарядка должна иметь познавательную функцию (новые имена в иноязычной культуре, знакомства с реалиями жизни и т.п.). При использовании пословиц достигается двойной эффект: отрабатываются фонетические навыки, и пополняется словарный запас, осваиваются идиомы иностранного языка.
Освоение грамматических структур и дальнейшее использование их в речи особенно эффективно при заучивание рифмованных единиц. Я использую
пословицы и поговорки
'Better late than never'
'East or West home is best'
'Last but not least'
'He laughs best who laughs last'
рифмовки:
Who'll run fastest, you or I?
Who'll laugh loudest? Let us try.
The wise old owl sat in an oak.
The more he heard the less he spoke.
песенку:
The more we are together
The happier we are,
For your friend is my friend,
And my friend is your friend
The more we are together,
The happier we are.
при введении структур сравнения прилагательных и наречий (6 класс).
При введении и повторении временных глагольных форм хорошо усваивается Present Simple
в рифмовках:
This is a mouse.
She lives in the house.
This is a cat.
He is very fat
Because he lives in the house
And he likes to eat a mouse.
в пословицах:
He laughs best who laughs last.
All is well that ends well.
The early bird catches the warm.
Every cloud has a silver lining.
в песне (из УМК Верещагиной, на мелодию “Кукарача”)
I don't want
Every time I have a headache
Mamma takes me to the doctor
Every time I have a headache
Mamma takes me to the doc
I have a headache, I have a headache
I don't want to go to bed
I have a headache, I have a headache
I don't want to go to bed
Every time I have a stomachache
Mamma takes me to the doctor
Every time I have a stomachache
Mamma lakes me to the doc
I have a stomachache, I have a stomachache
I don't want to eat my lunch
I have a stomachache, I have a stomachache
I don't want to eat my lunch.
Every time I have a toothache
Mamma takes me to the dentist
Every time 1 have a toothache
Mamma takes me to the dentist
I have a toothache, I have a toothache,
I don't want to clean my teeth
I have a toothache,
I have a toothache,
I don't want to clean my teeth.
в песне:
Why do you cry, Willie?
Why do you cry?
Why, Willie? Why, Willie?
Why, Willie?
Why?
Грамматическое время Past Simple можно отрабатывать на стихотворении Р.Киплинга 'Six Serving Men' и повторять на песне Beatles 'Yellow Submarine'
или
сравнить 3 вpeмeни (Present Simple, Past Simple и Present Progressive) в стихотворении
Where are you going.
Little kittens?
We are going to town
To get us some mittens.
What!
Mittens for kittens!
Do kittens wear mittens?
Who ever saw little kittens
With mittens9
Оригинальные поэтические тексты лучше воспринимаются детьми и используются в дальнейшем как справочный материал. Уже в старших классах я иногда напоминаю построение вопроса фразой
'Why do you cry?',
не вдаваясь в подробности грамматики, и дети понимают такой намек с полуслова.
Практически любое грамматическое явление можно найти в поэтических текстах, и моя картотека таких текстов постоянно пополняется.
Освоение лексики иностранного языка требует использования всех видов памяти и, наряду со зрительными ассоциациями, и слуховую память.
Особенно эффективно у детей это осуществляется при использовании поэзии и песен. Я часто использую рифмованные тексты для запоминания базовых лексических единиц ( алфавит, дни недели, времена года):
Spring is green,
Summer is bright,
Autumn is yellow,
Winter is white.ABCDEFG
HIGKLMNOP
QRS
And T U V
W and XYZ
That is called
The alphabet,
Which we never must forget.* * *
Solomon Grundy,
Born on Monday,
Christened on Tuesday,
Married on Tuesday,
Married on Wednesday,
Took ill on Thursday,
Worse on Friday,
Died on Saturday,
Buried on Sunday.
That is the end
Of Solomon Grundy.
Для такой работы я успешно использую учебную песенку о цветах из УМК Т. Клементьевой:
(на мотив песенки из мультфильма о трех поросятах)
Brown and green
And blue and white
Blue and white,
Blue and white.
Brown and green
And blue and white
Blue and grey
And yellow.
Дети с удовольствием сочиняют свои песенки, подставляя названия разных цветов.
В старших классах я часто использую современные англоязычные песни для понимания основной идеи прослушанного.
Недавно я открыла для себя новую форму работы с песенным творчеством в старших классах. Эта развитие навыков аудирования для подробного понимания прослушанного. Популярная песня на английском языке прослушивается без текстовой основы, а затем представляется текст с пропусками отдельных слов и песня представляется еще раз. Учащиеся карандашом вписывают свои варианты, после чего разбирается смысловой содержание текста (с переводом отдельных мест). На заключительном этапе песня исполняется всеми вместе. У учащихся формируются навыки восприятия английской речи на слух. Для таких занятий я использую песни английских и американских исполнителей " Beatles ' Let It Be', 'Nowhere Man'; F. Sinatra ' Strangers In The Night', 'The World We Knew', A.Williams 'Love Story'.
Например, вот такое представление песни Ф.Синатры:
The World We Knew (Frank Sinatra)
- and -
I keep going over the - we knew
- when you walked - me
That inconceivable, that –
World we knew
When we - were in –And every - neon sign
Turned into -
And the - and the -
Seemed to be ours
Each road that we -
Turned into gold
But the dream was too much
For you to hold
- over and over
I keep going over the world we knew
- when you used to love meAnd - bright neon sign
Turned into stars
And the sun and the moonto be ours
Each - that we took,
It turned into gold
But the dream was too much
For you to holdNow over and over
I - going over the world we knew
Days when - used to love-
Over and over
I keep going over the world we knew
Полный текст песни:
THE WORLD WE KNEW (Frank Sinatra)
Over and over
I keep going over the world we knew
Once when you walked beside me
That inconceivable, that unbelievable
World we knew
When we two were in love.And every bright neon sign
Turned into stars
And the sun and the moon
Seemed to be ours
Each road that we took
Turned into gold
But the dream was too much
For you to hold.Now over and over
I keep going over the world we knew
Days when you used to love me.And every bright neon sign
Turned into stars
And the sun and the moon
Seemed to be ours
Each road that we took,
It turned into gold
But the dream was too much
For you to hold.Now over and over
I keep going over the world we knew
Days when you used to love me.Over and over I keep going over the world we knew.
Такая форма работы предполагает довольно обширный запас знаний и обычно используется мной в старших классах на уроках и внеклассных занятиях. Детям интересно понимать мелодии, которые часто звучат по радио или телевидению, такой вид повышает мотивацию изучения иностранного языка и формирует навыки восприятия речи на слух.
В разных возрастных группах я использую пословицы при работе над текстом. В среднем звене это, как правило, тексты на аудирование и чтение и выбор пословицы из нескольких вариантов. В старшем - дети пытаются сами подобрать пословицу к такому тексту из известных. Таким образом проводится контроль понимания прочитанного текста. Иногда пословица является исходным моментом для создания небольшого эссе или диалога, которые заканчиваются пословицей. Язык пословиц очень образный и хорошо передает дух англоязычной культуры. Дети с удовольствием подбирают аналоги английских пословиц в языке. Например, в 7 классе в теме “Летние каникулы” я использую для аудирования такой рассказ:
Peter went in for swimming. He was a good swimmer. One day he was walking along by the river when he saw a small dog in the water. Though it was a very cold day Peter was not afraid of getting wet. He jumped into the cold water and saved the dog . The dog grew up to be a good friend of the family.
После прослушивания я предлагаю подобрать пословицу к этому рассказу из данных пяти (не переводя их):
1 .No pains, no gains.
2. Brevity is the soul of wit.
3. Fortune favours the brave.
4. A drowning man catches the straw.
5. All is well that ends well.
Детям нравится ритмичность, рифма слога пословиц и, выбирая пословицу, они невольно воспринимают лексику в первом представлении, а иногда и запоминают всю пословицу.
Поэтическое творчество детей
При работе с поэтическими или просто рифмованными текстами предоставляется возможность стимулирования работы учащихся с иноязычной лексикой. Это могут разные формы работы:
- перевод поэтических текстов с английского ;
- сочинение поэтических текстов: акростих и хайку;
- исследование поэтических и ритмических текстов.
При работе по УМК “Английский язык” Кузовлева В.П.и др. в 7 классе учащиеся знакомятся с понятием акростих, учащимся предлагается создать собственное произведение. Причем размер произведения и рифма предлагается произвольная, так же как и тема.
Вот некоторые из них (немного отредактированные):
My pet is best
Young, gay and fat
Parents love him as well
Unusual pretty,
b and fast
Stays always with me
Yes, he is my friend.* * *
My life is poor without her
Our home is empty without her
The world is useless without her.
Her help is great, her smile is sunny
Eyes are kindest and hands are tender
Run to her from everywhere.* * *
Stands in front of the house,
Check my thoughts and feelings
Hear my friends’ voices.
Our grade is my friends,
Our teachers are my friends too,
Lovely time, it is my home.
Позднее я использую эти умения создавать акростих в старших классах в работе по разным темам (“Компьютеры”, “Праздники”, “Англия” и т.д)
Об использовании жанра “хайку” я прочла недавно, и у меня пока нет собственных примеров, но в этом году я непременно использую его при обучении в старших классах. Мне очень нравится эта идея.
Поэзия и фольклор в научных работах старшеклассников
В прошлом учебном году учащиеся гимназии выступили на городской и областной университетской научно-практической конференциях с работой “Модальность в поэтическом творчестве поп-группы “Битлз”. В этой работе они, исследуя грамматические и лексические категории, ближе познакомились с творчеством этой замечательной группы, и эмоциональная сторона, по моему мнению, способствовала решению научных вопросов.
В настоящее время научное общество учащихся старших классов работает над темой “Толерантность в русских и английских пословицах”. В этой работе старшеклассники не только обучаются основам научной деятельности, пополняют свой лексический словарь, но и более глубоко познают родной язык, его особенности и красоту.
При использовании поэтических и музыкальных произведений учитель формирует чувство прекрасного, поэтический и музыкальный вкус. Кроме того, развивается музыкальный слух. Замечено, что дети с хорошим музыкальным слухом, как правило, более восприимчивы к иностранному языку. В процессе уроков и внеклассных занятий учащиеся знакомятся с поэтической и музыкальной культурой (классическая поэзия, фольклор) и даже в том случае, если произведения не очень высокого уровня (популярная музыка), они все-таки исполняются носителями языка и несут в себе лексическую и грамматическую информацию. В работе с рифмованными и мелодическими текстами важно не перегрузить ими урок или занятие, добиваться того, чтобы детям это было в радость. В младшем и среднем звене я не требую заучивания текстов и даже не разрешаю записывать тексты, предлагая запомнить текст песни или стихотворения на уроке во время фонетической зарядки. Однако правильно фонетически и интонационно исполненное наизусть произведение всегда приветствуется. Считаю, что таким образом дети запоминают целые структуры, которые потом проговариваются ими в спонтанной речи.
Литература
- Английские стихи для детей . Сост. В.А.Верхогляд – М.:Рольф,2001
- Английский язык в пословицах и поговорках: Сборник упражнений для учащихся 8-10кл.сред.школы – М.: Просвещение, 1980.
- Верещагина И.Н. Английский язык: Учебник для IV кл. шк. с углубленным изучением англ.языка, лицеев и гимназий – М.: Просвещение,2001
- Верещагина И.Н., Притыкина Т.А. Английский язык: Учебник для III кл. шк. с углубленным изучением англ.языка, лицеев и гимназий – М.: Просвещение,2000
- Измайлова Е.В. Песни и стихи на уроках английского языка в III классе//Иностранные языки в школе -2005- №3
- Клементьева Т., Монк Б. Счастливый английский 5-6 классы: Учебник для общеобразовательных учебных заведений – М.: Просвещение 2001
- Лебединская Б.Я. – Английская грамматика в стихах: Пособие по английскому языку – М.: ООО “Издательство АСТ”; “Издательство Астрель”, 2003.
- Леннон Дж., Маккартни П., Харрисон Дж., Старр Р. Стихи и песни – М.: Радуга , 1994г
- Папугина О.В. Сценарий праздника “New Year Comes”//Иностранные языки в школе -2000- №6
- Предметные недели в школе. Английский язык. Составители О.Н.Подгорская, Е.К.Черничкина - Волгоград: Из-во “Учитель”, 2004
- Шабалина С.С. Проведение творческих исследовательских работ учащимися под руководством учителя// Исследовательская работа учащихся – 2005 - №3
- Шафорост Г.И. Методические приемы обучения поэтическому творчеству в жанре “хайку” в преподавании иностранного языка // Иностранные языки в школе -2006- №1
- Шкутник Л. English for communication. Перевод Ю.Марцинковски. – Варшава: Государственное научное издательство, 1973