Программа элективного курса профильной и предпрофильной подготовки учащихся "Деловая и личная переписка на английском языке"

Разделы: Иностранные языки


Пояснительная записка

Данный курс может быть использован во всех профильных и предпрофильных классах в учебных целях, а также в качестве справочного пособия для учащихся (использование моделей писем, форм обращения, аббревиатур, различий между американским и британским вариантами английского языка), материала для чтения в качестве писем носителей языка (55 писем американских школьников уренгойским детям). Данный курс может быть продолжением, вступлением или частью бизнес-курса английского языка. Часть материала может быть использована для интегрированного курса по английскому языку и информатике (“Компьютерные коммуникации посредством английского языка”, “Создание веб-страниц и веб-сайтов на английском языке в профильных и предпрофильных классах).

Актуальность, обоснованность выбора

Новые условия жизни ставят новые задачи: воспитание человека новой культуры мира, способного к сотрудничеству, свободному обмену информацией, диалогу. Вступая во взрослую жизнь, нынешние школьники должны быть вооружены не только пониманием этих ценностей, но и способностью осуществить их посредством международного языка, мультимедийных средств общения. Статистические данные свидетельствуют, что наиболее значимым языком на данный момент является английский: во всемирной компьютерной сети содержится 80% информации на английском языке, 75% международной переписки, 60% международных телефонных переговоров осуществляется на английском языке. Школьников необходимо учить искусству писать письма, знакомить с разнообразием стилей этикета деловой и личной переписки, что не особо практикуется в наших школах, нет специальных пособий, как в Англии и США, где этому искусству обучают в школе, издаются пособия и на протяжении многих лет и у школьников вырабатывается четкая схема письма – от сугубо личного до официального.

Основная цель курса – ознакомление с особенностями деловой и личной переписки с учетом речевой специфики носителей языка, приобретение элементарных навыков ведения переписки для возможных деловых или личных контактов с носителями языка, международного общения в сети ИНТЕРНЕТ.

ПО ПРАКТИЧЕСКОЙ НАПРВЛЕННОСТИ программа позволяет осуществлять аналитическую работу по письмам носителей языка, способствует развитию творчества при написании собственных писем, создании веб-страниц, веб-сайтов,.При организации занятий создаются ситуации групповой и индивидуальной работы.

Отслеживание промежуточных результатов осуществляется написанием писем, составлением основных клише по типу каждого письма, вокабулярия.

ИТОГОВЫЙ КОНТРОЛЬ предполагает творческое задание-конкурс на самые интересные письма или веб-страницы (веб-сайты) на английском языке для размещения в ИНТЕРНЕТЕ с целью дальнейшей международной переписки на английском языке.

Вводный курс предполагает знакомство учащихся со структурой письма, всевозможными формами обращения в письмах на основе писем-моделей носителей языка, основной аббревиатурой наиболее часто употребляемой в деловой и личной переписке, названиях компаний США и Великобритании, различиями между американским и британским вариантами английского языка, некоторыми полезными клише.Вводный курс может быть использован, как отдельный курс в предпрофильных классах, классах любого профиля.

Основное содержание курса предполагает работу с разными стилями и типами писем социально-бытовой, дружеской и деловой переписки:письмо-приглашение, поздравление, заказ гостиницы, бронирование билетов, гостиницы, поиск работы, прием на работу, характеристика, рекомендательное письмо; знакомит с особенностями электронной почты, созданием веб-сайтов и веб-страниц на английском языке, что требуется в реальной жизни, но не представлено в учебниках по английскому языку для общеобразовательных школ, содержит степень новизны для учащихся.

Содержание программы

1. МИСС или МИССИЗ, а, может, МАДАМ? (Формы или формулы обращения в письмах).

Формальные (неформальные) обращения. Расположение слов приветствия. Пунктуация. Обращение к мужчине, мальчику, замужней (незамужней ), разведенной женщине, вдове, женщинам, имеющим ученую степень, супружеским парам, неженатым парам. Обращения к членам королевской семьи, пэрам, лицам духовного звания, правительственным чиновникам. Обращения к фирмам и организациям. Различия в обращениях в Англии и США.

2.“Любящий”, “Искренне Ваш…” или просто “С уважением”? (официальные и дружеские заключительные формы и формулы письма).

Распространенные формулы вежливости (строго официальные, менее официальные), подпись служащих фирм.

3. “Адрес справа, адрес слева, а где чей?” (особенность написания и расположения адреса отправителя и адреса получателя).

Расположение адреса отправителя/получателя. Порядок внесения данных адреса (номер дома, название улицы, города, штата (если письмо отправлено в США), индекса, страны. Допустимые и недопустимые сокращения в адресе. Адрес и обращение в современных деловых письмах. Особенности написания адресов должностным лицам, организациям, фирмам, отдельным лицам (мужчинам, замужним/незамужним женщинам).Обозначение в адресах названий графств Англии и штатов США. Написание своего адреса, адресов близких, друзей в других городах.

4. “И для фирм, и для друзей” (общепринятая структура письма).

Общие требования к написанию писем: адрес отправителя, повторяющий адрес на конверте; дата написания письма; имя и адрес получателя (внутренний адрес), который содержится в деловой корреспонденции; приветствие или обращения; текст письма, разделенный на абзацы; заключительная формула вежливости; подпись; оформление адреса на конверте.
Постскриптум (допускается лишь в том случае, когда после подписания письма произошло событие, о котором нужно немедленно сообщить адресату, хорошо продуманное письмо должно содержать всю информацию в тексте).

Рекомендации, которых следует придерживаться в дружеской переписке: уважение к корреспонденту (содержание, стиль письма, заключительная формула должны соответствовать сложившимся между ними отношениями); в письме проявляется индивидуальность человека (уровень интеллекта, вкус и характер, в письмах друзьям отсутствуют элементы формальности); содержательность (ответы на вопросы полученного письма, особые события, интересующие обе стороны, интерес к делам того, кому адресовано письмо); важность первого абзаца (настрой, благодарность за полученное письмо); концовка письма (заключительная фраза, пожелания); стиль – неформальная форма общения; четкость, разборчивость.

Рекомендации, которых следует придерживаться в современной деловой переписке: ясность изложения (значимость, последовательность, краткость); полнота информации; грамотность изложения (отсутствие орфографических, пунктуационных ошибок, правильно выбранный стиль); вежливость, доброжелательность.

5. “Ах, уж эти АБРАКАДАБРЫ английских и американских сокращений!” (аббревиатура в деловой и личной переписке).

Обращения. Месяцы. Сокращенные названия английских графств, названия штатов в США. Виды компаний в США и Великобритании. Международные организации. Наиболее часто употребляемые в деловой переписке сокращения.

6. “Американский или королевский английский?” (различия американского и британского вариантов английского языка).

Некоторые различия в орфографии, лексике, грамматике.

7. “Клише”– маленькое слово, большой помощник (шаблонные выражения, полезные для личной и деловой переписки).

Начало письма, конец письма, признательность, принятие вознаграждения, поздравление, приглашение, запрос о бронировании, резюме, рекомендательное письмо на работу, просьба о встрече, отказ, извинение, жалоба, репутация фирмы, уведомление о получении положительного отзыва, заявление.

8. Работа по письмам носителей языка.
Выбор друга по переписке.
Ответы на письма.

(Тексты 55 писем из штата Пенсильвания, США. Работа в группах). Письма готовятся к печати.

Вводный курс: (15–17 часов)

Учебно-тематический план

Занятие №

Тема

Кол-во часов

Виды деятельности учащихся

1. 1 “МИСС или МИССИЗ, а, может, МАДАМ?” (формы и формулы обращения в письмах).

2.“Любящий”, “Искренне Ваш…” или просто “С уважением”? (официальные и дружеские заключительные формы и формулы письма).

3. “Адрес справа, адрес слева, а где чей?” (особенность написания и расположения адреса отправителя и адреса получателя).

2 Работа в группах. Чтение, сравнение, анализ разных стилей писем, структуры, форм обращения; составление структуры письма по текстам, предложенных писем, написание адреса, выбор соответствующих форм и формул обращения, начала и завершения письма, согласно предложенной ситуации или по собственному выбору ученика, создание вокабулярия по письмам.

Просмотр и анализ 55 писем уренгойским школьникам из США.

Знакомство с аббревиатурой в деловой и личной переписке, различиями в британском и американском варианте языка, названиях американских и британских фирм, составление перечня клише по текстам писем, другим, источникам.

2. 4. “И для фирм, и для друзей” (общепринятая структура письма). 2
3. 5. “Ах, уж эти АБРАКАДАБРЫ английских и американских сокращений!” (аббревиатура в деловой и личной переписке). 2
4. 6. “Американский или королевский английский?” (различия американского и британского вариантов английского языка). 2
5. 7. “Клише”– маленькое слово, большой помощник (шаблонные выражения, полезные для личной и деловой переписки). 2
6. 8. Работа по письмам уренгойским школьникам из США.
Выбор друга по переписке.
Ответы на письма.
5
  РЕЗЕРВНЫЕ ЧАСЫ ДЛЯ УЧИТЕЛЯ 2

Основное содержание курса

Учебно-тематический план

Тема

Кол-во часов
(обучающие/контролирующие виды деятельности )

Виды деятельности

обучающие

контролирующие

1. Письма-приглашения (официальные, полуофициальные, неофициальные). Согласие/вежливый отказ.
Просьба о встрече. Извинение.

2/1

Чтение, анализ писем, составление перечня клише, вокабулярия. Промежуточный контроль.

Написание писем по заданным или выбранным учениками ситуациям.

Итоговый контроль.

Творческий конкурс (самые интересные письма, веб-страницы или веб-сайты для дальнейшей международной переписки в сети Интернет ).

2. Письма-поздравления (официальные/неофициальные).
Письма-благодарности (за оказанное гостеприимство, полученный подарок, оказанную услугу).
Письма-соболезнования, выражения сочувствия.

2/1

3. Бронирование мест в гостинице, ресторане, заказ билетов.
Запрос информации.
Объявления в газету. Сообщение об изменении адреса.

2/1

4. Письма-заказы на товары.
Объявления в газету.

1/1

5. Меморандумы, письма в школу, рекламации и жалобы, письма о подписке на периодические издания, о финансовой поддержке.

2/1

6. Поиск работы, принятие предложений о работе, рекомендательное письмо. Характеристика, заявление на работу, прием на работу.

2/1

7. Уход с работы, увольнение, отказ работодателя о работе.

1/1

8. Общее понятие об электронной переписке. Знакомство с доменами.
Просмотр веб-сайтов, веб-страниц. Подготовка к творческой работе “Английский соединяет мир” для дальнейшей переписки в сети Интернет.

2

9. Творческая работа (в группах или индивидуальная) по созданию самых интересных писем, веб-страниц, веб-сайтов для дальнейшей международной переписки, размещения веб-сайтов в сети Интернет.

4

10. Чтение и анализ писем, просмотр веб-страниц, веб-сайтов.

2

11. Итоговое занятие.

2

  Резервные часы для учителя

2

Литература:

  1. Богацкий И., Дюканова Н. Бизнес-курс английского языка. – М.: Рольф, 2000.
  2. Васильева Л. Деловая переписка на английском языке. – М.: Рольф, Айрис – пресс, 1998.
  3. Гуринович В.В. Деловая переписка на английском языке. – Мн. : Харвест, 2003.
  4. Израилевич Е.Е. Деловая корреспонденция и документация на английском языке. – М.: ЮНВЕС, Иностранный язык, 2001.
  5. Мелех И.Я. Как писать письма на английском языке. – М.: ООО “Издательство АСТ”, 2002.
  6. Уэстон Л., Халсол Э. Бизнес английский за 30 дней. – К.: Методика, 2002.
  7. Цветкова И.В., Клепальченко И.А., Мыльцева Н.А. Английский язык для школьников и поступающих в вузы. – М.: “ГЛОССА”, 2000.
  8. Разинкина Н.М., Гуро Н.И. Международные контакты. – М.: ООО “Издательство АСТ”, 2000.
  9. “Английский язык”. Приложение к газете “Первое сентября”,  № 20, 1996.
  10. 55 писем уренгойским детям из штата Пенсильвания, США (готовятся к печати).