Пояснительная записка
Данный курс может быть использован во всех профильных и предпрофильных классах в учебных целях, а также в качестве справочного пособия для учащихся (использование моделей писем, форм обращения, аббревиатур, различий между американским и британским вариантами английского языка), материала для чтения в качестве писем носителей языка (55 писем американских школьников уренгойским детям). Данный курс может быть продолжением, вступлением или частью бизнес-курса английского языка. Часть материала может быть использована для интегрированного курса по английскому языку и информатике (“Компьютерные коммуникации посредством английского языка”, “Создание веб-страниц и веб-сайтов на английском языке в профильных и предпрофильных классах).
Актуальность, обоснованность выбора
Новые условия жизни ставят новые задачи: воспитание человека новой культуры мира, способного к сотрудничеству, свободному обмену информацией, диалогу. Вступая во взрослую жизнь, нынешние школьники должны быть вооружены не только пониманием этих ценностей, но и способностью осуществить их посредством международного языка, мультимедийных средств общения. Статистические данные свидетельствуют, что наиболее значимым языком на данный момент является английский: во всемирной компьютерной сети содержится 80% информации на английском языке, 75% международной переписки, 60% международных телефонных переговоров осуществляется на английском языке. Школьников необходимо учить искусству писать письма, знакомить с разнообразием стилей этикета деловой и личной переписки, что не особо практикуется в наших школах, нет специальных пособий, как в Англии и США, где этому искусству обучают в школе, издаются пособия и на протяжении многих лет и у школьников вырабатывается четкая схема письма – от сугубо личного до официального.
Основная цель курса – ознакомление с особенностями деловой и личной переписки с учетом речевой специфики носителей языка, приобретение элементарных навыков ведения переписки для возможных деловых или личных контактов с носителями языка, международного общения в сети ИНТЕРНЕТ.
ПО ПРАКТИЧЕСКОЙ НАПРВЛЕННОСТИ программа позволяет осуществлять аналитическую работу по письмам носителей языка, способствует развитию творчества при написании собственных писем, создании веб-страниц, веб-сайтов,.При организации занятий создаются ситуации групповой и индивидуальной работы.
Отслеживание промежуточных результатов осуществляется написанием писем, составлением основных клише по типу каждого письма, вокабулярия.
ИТОГОВЫЙ КОНТРОЛЬ предполагает творческое задание-конкурс на самые интересные письма или веб-страницы (веб-сайты) на английском языке для размещения в ИНТЕРНЕТЕ с целью дальнейшей международной переписки на английском языке.
Вводный курс предполагает знакомство учащихся со структурой письма, всевозможными формами обращения в письмах на основе писем-моделей носителей языка, основной аббревиатурой наиболее часто употребляемой в деловой и личной переписке, названиях компаний США и Великобритании, различиями между американским и британским вариантами английского языка, некоторыми полезными клише.Вводный курс может быть использован, как отдельный курс в предпрофильных классах, классах любого профиля.
Основное содержание курса предполагает работу с разными стилями и типами писем социально-бытовой, дружеской и деловой переписки:письмо-приглашение, поздравление, заказ гостиницы, бронирование билетов, гостиницы, поиск работы, прием на работу, характеристика, рекомендательное письмо; знакомит с особенностями электронной почты, созданием веб-сайтов и веб-страниц на английском языке, что требуется в реальной жизни, но не представлено в учебниках по английскому языку для общеобразовательных школ, содержит степень новизны для учащихся.
Содержание программы
1. МИСС или МИССИЗ, а, может, МАДАМ? (Формы или формулы обращения в письмах).
Формальные (неформальные) обращения. Расположение слов приветствия. Пунктуация. Обращение к мужчине, мальчику, замужней (незамужней ), разведенной женщине, вдове, женщинам, имеющим ученую степень, супружеским парам, неженатым парам. Обращения к членам королевской семьи, пэрам, лицам духовного звания, правительственным чиновникам. Обращения к фирмам и организациям. Различия в обращениях в Англии и США.
2.“Любящий”, “Искренне Ваш…” или просто “С уважением”? (официальные и дружеские заключительные формы и формулы письма).
Распространенные формулы вежливости (строго официальные, менее официальные), подпись служащих фирм.
3. “Адрес справа, адрес слева, а где чей?” (особенность написания и расположения адреса отправителя и адреса получателя).
Расположение адреса отправителя/получателя. Порядок внесения данных адреса (номер дома, название улицы, города, штата (если письмо отправлено в США), индекса, страны. Допустимые и недопустимые сокращения в адресе. Адрес и обращение в современных деловых письмах. Особенности написания адресов должностным лицам, организациям, фирмам, отдельным лицам (мужчинам, замужним/незамужним женщинам).Обозначение в адресах названий графств Англии и штатов США. Написание своего адреса, адресов близких, друзей в других городах.
4. “И для фирм, и для друзей” (общепринятая структура письма).
Общие требования к написанию писем: адрес
отправителя, повторяющий адрес на конверте; дата
написания письма; имя и адрес получателя
(внутренний адрес), который содержится в деловой
корреспонденции; приветствие или обращения;
текст письма, разделенный на абзацы;
заключительная формула вежливости; подпись;
оформление адреса на конверте.
Постскриптум (допускается лишь в том случае,
когда после подписания письма произошло событие,
о котором нужно немедленно сообщить адресату,
хорошо продуманное письмо должно содержать всю
информацию в тексте).
Рекомендации, которых следует придерживаться в дружеской переписке: уважение к корреспонденту (содержание, стиль письма, заключительная формула должны соответствовать сложившимся между ними отношениями); в письме проявляется индивидуальность человека (уровень интеллекта, вкус и характер, в письмах друзьям отсутствуют элементы формальности); содержательность (ответы на вопросы полученного письма, особые события, интересующие обе стороны, интерес к делам того, кому адресовано письмо); важность первого абзаца (настрой, благодарность за полученное письмо); концовка письма (заключительная фраза, пожелания); стиль – неформальная форма общения; четкость, разборчивость.
Рекомендации, которых следует придерживаться в современной деловой переписке: ясность изложения (значимость, последовательность, краткость); полнота информации; грамотность изложения (отсутствие орфографических, пунктуационных ошибок, правильно выбранный стиль); вежливость, доброжелательность.
5. “Ах, уж эти АБРАКАДАБРЫ английских и американских сокращений!” (аббревиатура в деловой и личной переписке).
Обращения. Месяцы. Сокращенные названия английских графств, названия штатов в США. Виды компаний в США и Великобритании. Международные организации. Наиболее часто употребляемые в деловой переписке сокращения.
6. “Американский или королевский английский?” (различия американского и британского вариантов английского языка).
Некоторые различия в орфографии, лексике, грамматике.
7. “Клише”– маленькое слово, большой помощник (шаблонные выражения, полезные для личной и деловой переписки).
Начало письма, конец письма, признательность, принятие вознаграждения, поздравление, приглашение, запрос о бронировании, резюме, рекомендательное письмо на работу, просьба о встрече, отказ, извинение, жалоба, репутация фирмы, уведомление о получении положительного отзыва, заявление.
8. Работа по письмам носителей языка.
Выбор друга по переписке.
Ответы на письма.
(Тексты 55 писем из штата Пенсильвания, США. Работа в группах). Письма готовятся к печати.
Вводный курс: (15–17 часов)
Учебно-тематический план
Занятие № |
Тема |
Кол-во часов |
Виды деятельности учащихся |
1. | 1 “МИСС или МИССИЗ, а, может, МАДАМ?”
(формы и формулы обращения в письмах). 2.“Любящий”, “Искренне Ваш…” или просто “С уважением”? (официальные и дружеские заключительные формы и формулы письма). 3. “Адрес справа, адрес слева, а где чей?” (особенность написания и расположения адреса отправителя и адреса получателя). |
2 | Работа в группах. Чтение,
сравнение, анализ разных стилей писем, структуры,
форм обращения; составление структуры письма по
текстам, предложенных писем, написание адреса,
выбор соответствующих форм и формул обращения,
начала и завершения письма, согласно
предложенной ситуации или по собственному
выбору ученика, создание вокабулярия по письмам. Просмотр и анализ 55 писем уренгойским школьникам из США. Знакомство с аббревиатурой в деловой и личной переписке, различиями в британском и американском варианте языка, названиях американских и британских фирм, составление перечня клише по текстам писем, другим, источникам. |
2. | 4. “И для фирм, и для друзей” (общепринятая структура письма). | 2 | |
3. | 5. “Ах, уж эти АБРАКАДАБРЫ английских и американских сокращений!” (аббревиатура в деловой и личной переписке). | 2 | |
4. | 6. “Американский или королевский английский?” (различия американского и британского вариантов английского языка). | 2 | |
5. | 7. “Клише”– маленькое слово, большой помощник (шаблонные выражения, полезные для личной и деловой переписки). | 2 | |
6. | 8. Работа по письмам уренгойским
школьникам из США. Выбор друга по переписке. Ответы на письма. |
5 | |
РЕЗЕРВНЫЕ ЧАСЫ ДЛЯ УЧИТЕЛЯ | 2 |
Основное содержание курса
Учебно-тематический план
№ |
Тема |
Кол-во часов |
Виды деятельности |
|
обучающие |
контролирующие |
|||
1. | Письма-приглашения (официальные,
полуофициальные, неофициальные).
Согласие/вежливый отказ. Просьба о встрече. Извинение. |
2/1 |
Чтение, анализ писем, составление перечня клише, вокабулярия. | Промежуточный контроль. Написание писем по заданным или выбранным учениками ситуациям. Итоговый контроль. Творческий конкурс (самые интересные письма, веб-страницы или веб-сайты для дальнейшей международной переписки в сети Интернет ). |
2. | Письма-поздравления
(официальные/неофициальные). Письма-благодарности (за оказанное гостеприимство, полученный подарок, оказанную услугу). Письма-соболезнования, выражения сочувствия. |
2/1 |
||
3. | Бронирование мест в гостинице,
ресторане, заказ билетов. Запрос информации. Объявления в газету. Сообщение об изменении адреса. |
2/1 |
||
4. | Письма-заказы на товары. Объявления в газету. |
1/1 |
||
5. | Меморандумы, письма в школу, рекламации и жалобы, письма о подписке на периодические издания, о финансовой поддержке. | 2/1 |
||
6. | Поиск работы, принятие предложений о работе, рекомендательное письмо. Характеристика, заявление на работу, прием на работу. | 2/1 |
||
7. | Уход с работы, увольнение, отказ работодателя о работе. | 1/1 |
||
8. | Общее понятие об электронной переписке.
Знакомство с доменами. Просмотр веб-сайтов, веб-страниц. Подготовка к творческой работе “Английский соединяет мир” для дальнейшей переписки в сети Интернет. |
2 |
||
9. | Творческая работа (в группах или индивидуальная) по созданию самых интересных писем, веб-страниц, веб-сайтов для дальнейшей международной переписки, размещения веб-сайтов в сети Интернет. | 4 |
||
10. | Чтение и анализ писем, просмотр веб-страниц, веб-сайтов. | 2 |
||
11. | Итоговое занятие. | 2 |
||
Резервные часы для учителя | 2 |
Литература:
- Богацкий И., Дюканова Н. Бизнес-курс английского языка. – М.: Рольф, 2000.
- Васильева Л. Деловая переписка на английском языке. – М.: Рольф, Айрис – пресс, 1998.
- Гуринович В.В. Деловая переписка на английском языке. – Мн. : Харвест, 2003.
- Израилевич Е.Е. Деловая корреспонденция и документация на английском языке. – М.: ЮНВЕС, Иностранный язык, 2001.
- Мелех И.Я. Как писать письма на английском языке. – М.: ООО “Издательство АСТ”, 2002.
- Уэстон Л., Халсол Э. Бизнес английский за 30 дней. – К.: Методика, 2002.
- Цветкова И.В., Клепальченко И.А., Мыльцева Н.А. Английский язык для школьников и поступающих в вузы. – М.: “ГЛОССА”, 2000.
- Разинкина Н.М., Гуро Н.И. Международные контакты. – М.: ООО “Издательство АСТ”, 2000.
- “Английский язык”. Приложение к газете “Первое сентября”, № 20, 1996.
- 55 писем уренгойским детям из штата Пенсильвания, США (готовятся к печати).