Известно, что специфика учебного предмета обуславливает особенности мотивации учебной деятельности. Специфическое отличие иностранного языка от других дисциплин заключается в том, что объектом изучения в нем выступает речевая деятельность на данном языке. Часто изучающие иностранный язык уверены в том, что «… если знаешь много слов, значит, хорошо умеешь говорить на иностранном языке».
Язык нельзя сводить к лексике; она является лишь материалом, из которого с помощью логической системы – грамматических и синтаксических конструкций – строится высказывание, то есть выражается мысль. Грамматические категории в отличие от лексического материала весьма ограничены и, что особенно важно, неизменны в течение столетий. Они-то и составляют «скелет», «опорно-двигательный аппарат» языка. Без этого «скелета» язык – россыпь разнородных элементов. Именно этот аппарат придает языку «лицо», характер, отличающий его от всех собратьев. Чтобы перевести любую мысль с одного языка на другой, нужны не только другие слова, но и другая логика построения высказывания, другие взаимосвязи, знание другой культуры. Этой-то логике и следует обучать.
Многократно сталкиваясь с трудностями построения высказывания на иностранном языке, учащийся теряет интерес к предмету. Здесь очень важно предоставить ему помощь в виде опор-схем.
Грамматика представляет собой наиболее абстрактный ярус форм и значений, поэтому освоение грамматики как системы максимально способствует умственному развитию учащихся, развитию логического мышления. Поэтому при обучении грамматике наиболее целесообразным представляется применение сознательно-сопоставительного и когнитивного методов.
Когнитивный метод ставит целью расширение общеобразовательного кругозора учащихся, допускает использование родного языка и усиливает принцип сознательности в обучении, а сознательно-сопоставительный предполагает использование с самого начала правил: вербальных и схематических.
Требования к вербальным правилам: инструктивность, лаконичность, практическая направленность, научность, доступность, четкость изложения. Схема должна быть наглядной и представлять наиболее существенные признаки грамматического явления.
При изучении любого грамматического явления следует четко определить основные моменты, характерные именно для него:
- цель употребления, его функция (для чего существует в языке, что выражает); - способ употребления (как образуется).
Необходимо, чтобы учащийся понимал цель употребления данного грамматического явления и умел отграничить случаи употребления данного явления от другого. Учащимся неизвестно, что они будут изучать дальше, сколько видовременных форм еще предстоит выучить и что они в действительности обозначают . Ведь часто учащимся трудно понять, почему они «опять учат какое-то настоящее время, если они уже изучали настоящее время раньше». Следует заранее сориентировать учащихся на то, что системы видовременных форм глагола в русском и английском языках не во всем совпадают. На слух, без наглядности это очень трудно воспринять. Поэтому целесообразно сразу познакомить учащихся с таблицей английских времен, на которой четко выделяется цель употребления данного времени, его функция. Например, действие, которое происходит обычно, постоянно, - «факт», т.е. время группы Simple . Действие происходит именно сейчас, в момент речи – «длительность, процесс», т.е. Progressive . Действие произошло ранее, но его результат связан с настоящим, - «завершенность», т.е. Perfect . Такой таблицей удобно пользоваться для выбора времени при переводе предложения с русского языка на английский . (Приложение 1)
Таким образом, учащиеся будут иметь представление, что в данный момент они изучают, каким образом эта видовременная форма связана с другими и, кстати, заранее убедятся, что вспомогательных глаголов, которых они всегда боятся, опасаясь перепутать, всего четыре – “ be ”, “ do ”, “ have ”, “ will ”. К тому же, такая таблица должна послужить иллюстрацией к объяснению учителя, что английское слово « tense », имея в русском языке перевод «время», скорее подразумевает не « time », а « a character of an action ».
Используя возможности наглядно-образного мышления, эффективно при изучении каждого времени вместе с учащимися составлять его элементарную схему на временной прямой:
< Рисунок 1>.
Когда учащиеся поймут принцип составления таких схем, им самим нетрудно будет воспроизвести подобную схему для нового времени. Воспроизведение таких схем, конечно, не самоцель, а показатель того, что они понимают, что обозначает, например, такое определение: «Одно действие в прошлом завершилось ранее другого» ( Past Perfect ) или «Действие в будущем уже завершится к определенному моменту» ( Future Perfect ) и т.д.
При ответе на вопрос, для чего нужно в английском языке данное время, стараемся найти в русском языке слова – наречия времени, своим переводом относящие нас к нему. Например ,
Present Simple: usually, often, sometimes, every day, always, on Mondays.
Present Progressive: now, at the moment, just now.
Present Perfect: already, just, yet, this week, since that day.
Past Simple: yesterday, 2 days ago, last month и т . д .
Нередко учащиеся быстро называют нужное время, если им напомнить его так называемый «сигнал». Таким образом, эти «сигналы» являются своеобразными ассоциативными опорами, усвоение которых способствует вызыванию в памяти необходимого грамматического явления.
Здесь можно использовать такие упражнения:
Match the scheme of the tense and its signal.
Match the scheme of the tense and the corresponding sentence.
Match the name of the tense and its signal . ( Приложение 2)
Уяснив функцию данного грамматического явления, переходим к его образованию. Обращение к родному языку поможет нам выделить главный компонент в предложении, без которого оно теряет смысл, т.е. сказуемое. Именно оно несет основную информацию о завершенности действия, о времени и лице, а также о залоге. Без глагола в личной форме не существует английского предложения. Итак, делаем вывод: когда мы изучим все личные глагольные формы, мы сможем утверждать, что понимаем английский язык. Ведь сколько бы придаточных предложений ни содержалось в сложном, они все будут иметь глагол в личной форме, употребленный в соответствующем виде. Здесь снова не обойтись без схем - формул, в которых закодированы все глагольные формы, например, <Рисунок 2>
Итак, мы знаем, какой характер действия описывается данным грамматическим временем, что оно выражает, представляем себе его на временной прямой, опираясь на специальные слова – сигналы, можем отличить его от другого времени и знаем, как правильно построить необходимую глагольную форму. Казалось бы, можно выразить любую мысль на иностранном языке. Но практика показывает, что одной из наиболее распространенных ошибок, которые допускают русскоязычные учащиеся при построении высказывания на английском языке, является неправильный порядок слов в предложении. Это легко объяснимо, т.к. для русского языка строго фиксированный порядок слов в предложении необязателен благодаря существованию падежных окончаний, которые и выражают связь между словами и допускают определенную свободу в выборе словом места в предложении. В английском же предложении средством связи слов служит строго фиксированный порядок слов.
В данном случае нас интересует место подлежащего и сказуемого (личной формы глагола) в утверждении, отрицании и вопросе. Прежде чем учащиеся начнут строить высказывание на английском языке, необходимо, чтобы они четко усвоили правило-инструкцию: «На первом месте в английском предложении стоит подлежащее, на втором – сказуемое».
На первом этапе можно дать учащимся задание перестроить русское предложение так, чтобы порядок слов максимально отражал порядок слов английского предложения. Начинаем с предложений, содержащих 1 – 2 второстепенных члена:
Я его навещу. --- Я навещу его.
Он очень хорошо поет. --- Он поет очень хорошо.
Навестил я его вчера. --- Я навестил его вчера.
Как правило, учащиеся очень быстро справляются с такими заданиями, и потом им проще начинать перевод русских предложений на английский язык именно в таком порядке. Здесь опять прибегаем к помощи схем, указывающих в утверждении (+) место подлежащего и сказуемого:
< Рисунок 3>
Для перевода отрицательных предложений запоминаем следующее правило – инструкцию: «Отрицание в любом времени образуется при помощи частицы « not », которая всегда идет за вспомогательным глаголом данного времени».
Схема отрицательного предложения выглядит следующим образом:
<Рисунок 4>
Для приобретения навыка беглости перевода личных форм глагола в отрицании можно практиковать учащихся в устном переводе сказуемых из русских предложений:
не иду – am not going,
не пришел – has not come,
не пришли – have not come,
не ходил – did not go,
не ходит – does not go,
не приду – shall not come и т . д .
И, наконец, самое сложное – построение вопросительного предложения. В русском языке достаточно лишь поменять интонацию с повествовательной на вопросительную. Но фиксированный порядок слов в английском языке диктует свои правила. Подходим к построению вопросительного предложения в логической последовательности:
1. Определить грамматическое время в вопросе (при помощи таблицы английских времен, где указаны цели использования данного времени: процесс, завершенность и т.д., а также при помощи специальных слов-сигналов, которые можно легко подставить в русское предложение, например, Куда ты идешь? (сейчас) Ты ездил на море? (в прошлом году) Где ты был? (тогда) Где ты был? (Только что) и т.д.)
2. Вспомнить личную форму глагола для данного времени, его грамматические показатели (вспомогательные глаголы, суффиксы).
Пройдя эти этапы, подходим к главному правилу английского вопроса: «Любой вопрос в любом времени начинается со вспомогательного глагола, за ним идет подлежащее, за ним – остаток сказуемого, т.е. смысловой глагол». Конечно, следует добавить, что специальный вопрос начинается с вопросительного слова. При этом учащиеся не забудут о вспомогательном глаголе. Используем схему вопросительного предложения:
<Рисунок 5>
Пользуясь нужной схемой, учащиеся не допустят ошибки при переводе вопросительных предложений на английский язык.
На этапе введения и тренировки любого грамматического явления схемы всегда присутствуют в качестве наглядности – опоры, затем учащиеся воспроизводят их на доске по памяти. Когда учащиеся без затруднений воспроизводят такие схемы, учителю необходимо следить за тем, чтобы это не было простым механическим рисованием «черточек», а сопровождалось бы осознанным комментированием места каждого члена предложения в данном типе предложения данного времени. Добившись осознанного и беглого комментирования схем, прибегаем к их воспроизведению только в случае затруднения при переводе русского предложения на английский язык.
Соблюдая все вышеназванные этапы введения и тренировки грамматических явлений, получаем алгоритм распознавания грамматического явления, а в данном случае, конспект каждого грамматического времени по следующему плану:
- Цель данного грамматического времени. Что выражает?
- Cлова – «сигналы» (обстоятельства времени).
- Схематическое изображение данного грамматического времени на временной прямой.
- Формула сказуемого в данном времени (со вспомогательным и смысловым глаголами).
- Схемы утвердительного, отрицательного и вопросительного предложений.
- Примеры предложений на русском и английском языках.
Имея в своем распоряжении такой конспект, или правило-обобщение, по каждому времени, учащиеся осмысленно подходят к изучению и применению данного грамматического явления в речи. (Приложение 3)
Опоры призваны облегчить учащимся процесс овладения иностранным языком, снять различного рода трудности, стимулировать общение учащихся на уроках иностранного языка, сконцентрировать внимание на новом изучаемом материале, сформировать прочные навыки и умения.
Таким образом, понимание учащимися при помощи опор грамматического строя изучаемого языка проходит индуктивный путь – путь осмысления собственной речевой практики. Системное представление о грамматическом строе иностранного языка содействует закреплению навыков, служит опорой при изучении более сложных грамматических явлений, помогает при изучении второго иностранного языка, имеет большое образовательное значение.
Список литературы
- Колесникова И. Л., Долгина О. А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. – БЛИЦ, 2001.- 224 с .
- Клементьева Т. Б. Повторяем времена английского глагола. – М.: РА «СОРЕК», 1993. – 208 с .
- Аппатова Р. С., Корчажкина О. М. Языковой и коммуникативный аспекты овладения английским глаголом в обобщающем курсе. \\ Иностранные языки в школе, 1997. - № 1. – с. 7 – 14.
- Ивицкая Н. Д. О наиболее типичных ошибках при изучении английского языка и некоторых путях их преодоления.\\ Иностранные языки в школе, 1995.- № 3. – с. 46 – 52.
- Короткина И. Б. Лексика или грамматика? \\ English . Первое сентября, 1995. – № 41. – с. 4 – 5.
- Кравченко А. В. Время разобраться с временами, или как усвоить систему английских времен. \\ Иностранные языки в школе, 2002. - № 5. – с.69 – 71.
- Цетлин В. С. Как обучать грамматически правильной речи. \\ Иностранные языки в школе, 1998. - № 1. – с. 18 – 21.