Концепция актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков

Разделы: Иностранные языки, Общепедагогические технологии


Актуализация взаимосвязи родного и иностранного языков, по нашему мнению, - это процесс и результат конструктивного взаимодействия субъектов образовательного процесса по созданию нового продуктивного знания.

Конструктивное взаимодействие основано на высокоразвитой способности моделирования и употребления средств, внешних по преимуществу, но адекватных содержанию современного педагогического образования. Теория учебной деятельности (Д.Б. Эльконин, П.Я. Гальперин, В.В Давыдов, Н.Н Талызина) дала начало такому научному направлению, как " технологизация образования", которое накапливает сегодня инструменты интеллектуальной деятельности для конструктивного взаимодействия педагогов и обучаемых.

В ходе исследования нами выделены компоненты актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков в образовательном процессе: мотивационный, когнитивный и инструментальный. Мотивационный компонент включает мотивацию достижений, профессионально-педагогическое осознание актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков и обусловлен направленностью личности. Когнитивный компонент проявляется в комплексе знаний о сущности актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков, о психолого-педагогических условиях данной актуализации, о диалоге личностей и культур. Инструментальный компонент представлен умениями организовывать, поддерживать и развивать конструктивное взаимодействие с коллегами и учащимися и проявляется в совместной деятельности по актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков.

Процесс актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков в образовании содержит два этапа. Теоретический этап заключается в изучении предпосылок и освоении сущности актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков. На данном этапе осуществляется ознакомление с новыми концепциями, проблемный анализ состояния образовательного процесса и ориентация его целей и содержания на актуализацию взаимосвязи родного и иностранного языков. На теоретическом этапе проявляются мотивационный и когнитивный компоненты актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков. Практический этап заключается в освоении комплекса организационно-коммуникативных умений конструктивного взаимодействия педагогов и учащихся по актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков в образовательном процессе; в использовании лингводеятельностного подхода к достижению поставленных целей и прогнозированию новых; в реализации операционно-технологическогого и результативно-оценочного аспектов актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков. Таким образом, на практическом этапе проявляет себя инструментальный компонент названной актуализации.

В пространство актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков включены учебная и внеучебная стороны жизни учащихся. Мы рассматриваем только дидактический план актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков, который представляется нам как взаимная обусловленность следующих аспектов: целевого, содержательного, операционно-технологического, результативно-оценочного.

С учетом анализа критериев в педагогических исследованиях и исходя из особенностей исследуемой нами проблемы предлагаем следующие критерии, показатели и признаки, характер развития которых выражен в трех уровнях: оптимальном, достаточном, допустимом.

Критерий актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков - соотнесенность- умение менять коммуникативную задачу в соответствии с контекстом деятельности характеризуется гибкостью (способность к переносу в аналогичную речевую ситуацию) и динамичностью (способность к переносу в новую ситуацию общения).

Критерий интегрированности - умение объединять родного и иностранного языков с целью совершенствования речевой деятельности. Данный критерий характеризуется осознанностью (процесс осмысления явлений языка) и устойчивостью (свойство невосприимчивости ко всякого рода влияниям).

Критерий актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков - продуктивность-умение создавать новый продукт речевой деятельности. Он предполагает качественность (правильность, безошибочность действий) и автоматизированность (свойство, которое обеспечивает скорость выполнения отдельных операций или их последовательности).

Охарактеризуем каждый уровень по всем описанным критериям актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков.

Оптимальный уровень актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков характеризуется тем, что перенос умений в аналогичную ситуацию реализуется на интуитивной основе спонтанно. Наблюдается наличие творческого переноса в новую ситуацию. Учащийся демонстрирует глубокое осмысление явлений языка, относительно свободно функционирует в системе речевой деятельности. Характерна опора на субъективный опыт, отсутствие ошибок в действиях. Скорость выполнения действий- оптимальная.

Достаточный уровень актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков характеризуется переносом умений на ассоциативной основе. Характер переноса репродуктивный. Учащийся демонстрирует достаточное осмысление явлений языка. В отдельных случаях наблюдается интерферирующее влияние родного языка, отмечаются неточности. Использование эквивалентов корректное. Скорость выполнения - достаточная.

Допустимый уровень актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков характеризуется тем, что перенос умений носит управляемый характер, способность к переносу ограничена или отсутствует. Учащийся имеет поверхностное представление о явлениях языка. Наблюдается наличие межъязыковой и внутриязыковой интерференции. Отмечается значительное количество ошибок в речи, трудности практического применения. Скорость выполнения действий - допустимая.

Реализация данной концепции в образовательном процессе позволяет изменять кругозор, мировосприятие и, в конечном итоге, мировоззрение учащихся. Мировоззренческие универсалии определяют способ осмысления, понимании переживания человеком мира. Мировоззрение как система взглядов и отношений личности к себе, другим людям, природе, обществу требует систематизированного влияния, формирования в широких условиях. Актуализация взаимосвязи родного и иностранного языков способствует преобразованию субъектного опыта и личности в целом.