Обучение пониманию англоязычных учебных текстов на основе совершенствования грамматических знаний

Разделы: Иностранные языки


В настоящее время возрастает потребность в умении ориентироваться в плотных информационных потоках и понимать иноязычный текст. Для многих людей наиболее доступным видом речевой деятельности на иностранном языке является чтение. В учебном заведении текст служит как источником информации и объектом чтения, так и образцом для развития и совершенствования навыков и умений устной и письменной речи.

Согласно требованиям “Примерной программы среднего образования по иностранному языку” учащиеся старших классов должны уметь гибко сочетать все виды чтения, самостоятельно выбирая ведущий с учетом стоящей перед ними задачи, а также правильно считывать информацию, передаваемую по Интернету, добиваясь точного понимания отобранных отрывков.

На уроке иностранного языка именно учебный текст с определенным шагом готовых речевых и композиционных форм предназначен для становления текстовой деятельности, развития видов речевой деятельности (прежде всего чтения) и служит по своей содержательной основе как воспитательным целям, так и средством расширения общих и специальных знаний.

Понимание текста - это процесс перевода смысла этого текста в другую вербальную форму при использовании “посреднической” функции языка. Главным объектом обучения пониманию является содержательный аспект текста. Результатом процесса понимания является формирование картины общего смысла текста.

Однако понимание содержания читаемого осуществляется и в результате понимания грамматической информации текста. Поэтому нужна целенаправленная работа по формированию рецептивных грамматических действий.

В рамках системного подхода к быстрому и эффективному обучению пониманию иноязычных учебных текстов интересен метод, разработанный советским лингвистом и психологом В.В. Милашевичем который был адресован студентам осваивающим профессиональные образовательные программы в ВУЗах страны.

Автор данного метода основывался на “Теории поэтапного формирования знаний, умений и навыков” П.Я. Гальперина.

Модель обучения пониманию англоязычных учебных текстов, основанная на данном методе, состоит из 4-х блоков.

Модель обучения пониманию текста

I блок

Усвоение служебных слов
английского языка

1. Числительные
2. Предлоги
3. Союзы
4. Местоимения
5. Наречия
6. Вспомогательные глаголы
7. Модальные глаголы
8. Глаголы, используемые в “соmplex subject”
9. Наиболее употребительные неправильные глаголы

II блок

Усвоение видовременных и залоговых форм глагола в английском языке в сопоставлении с системой в русском языке

1. Видовременные формы русского языка
2. Видовременные формы английского языка

III блок

Усвоение синтаксических структур английского языка

1. Подлежащее, сказуемое, дополнение
2. Введение герундия
3. Инфинитив, инфинитивные обороты
4. Причастие, причастные обороты

IV блок

Работа с англоязычным учебным текстом

1. Словарная работа. Активизация лексических единиц
2. Совершенствование возможностей понимания содержания англоязычного учебного текста

Задачей первого блока является формирование пассивного словарного запаса, делающее процесс понимания учебного текста более легким и динамичным.

Задачей 2-го блока является формирование комплексного представления о видовременных и залоговых формах глагола в английском языке.

Задача 3-го блока формирование умения находить в сложном распространенном предложении грамматическое подлежащее и сказуемое, пользуясь имеющимися в каждом предложении ориентирами.

4-й блок предполагает применение полученных знаний и умений при работе с текстом.

Во 2-м блоке представлен наиболее важный момент модели обучения, здесь система форм английского языка изображается графически в виде двух треугольников, составляющих параллелограмм. Вследствие этого более 30 вариантов видовременных форм сводятся к 6-ти инвариантам. Каждая сторона треугольника соответствует своему инварианту (форма + залог) и имеет индикатор, который раскрывает характер действия: регулярность, процессуальность и совершенность. Каждому инварианту или формуле соответствует своя категория и форма. Данная модель помогает учащимся понять грамматическое значение формы в английском языке и ее соответствие в родном. Далее происходит введение временного аспекта в грамматическую формулу, т. е. переход от инварианта к варианту, от be - ing к am doing, is doing, was doing и т.д.

Рис. 1 Видовременные формы английского глагола

Рис. 1 Видовременные формы английского глагола

На каждом этапе работы предусматриваются специально разработанные упражнения, позволяющие совершить реализацию модели.

Пример упражнений на усвоение видовременных
и залоговых форм английского глагола.

Переведите следующие словосочетания. "X" во всех случаях замените на "КТО" или "ЧТО", а цифры на глагол "делать" (например: х was ling - кто делал, х have 2ed - кто сделал, х was being 3ed - что делалось, х have been 4ed - что было сделано и т.д.) Помните, что субъект действия в активной форме -КТО, а когда действие совершается над кем-то, то есть в пассивной форме, субъект действия - ЧТО. Признаком пассивности являются в русском варианте окончания -СЬ или -СЯ.

Далее переводите сами:

1. X was ling, x have 2ed, x was being 3ed, x have been 4ed, x have 5ed, x is being 6ed, x will be 7ing, x had been 8ed, x will have 9ed, xs are 10ing, xs were being 11ed.

2. X 1, x 2s, x 3es, xs 4, x 5ed, x shall 6, x are 7ed, xs are 8ed, x will be 9ed, xs should 10, x would be 11ed, x 12s

Пример упражнений на усвоение так называемых “служебных” слов.
а - an - the не имеют перевода
this - these, that - those этот-эти, тот-те
all - any- some -no все-любой-некоторый-никакой
another-other, every-each другой-другие, каждый-каждый
many-much, more, most многие-многое, более, наибольший
few-little, less, least немногие-немногое, менее, наименьший
very (the very), such очень (тот же самый), такой
I-he-she-it-we-you-they я-он-она-оно-мы-вы-они
| my-his-her-its-our-your-their мой-его-ее-его-наш-ваш-их
! me-him-her-it-us-you-them меня-его-ее-его-нас-вас-их
to be: am, are, is - was, were - есть (являться): наст, время - прош. время
being - been являющийся - являвшийся
to have: have, has - had - иметь: имею (имеешь), имеет - имел -
having - had имеющий - имевший

Упражнения для перевода

All, their, been, may, eighteen, if, about, till, recognize, more, I, doing, four, out of, into, calculate, such, fifth, an, predict, every, they, to do, need, ninth, at, up, report, she, presume, the very, few, shall, second, throughout, appear, us, to be, there is, thousand, that, below, for, say, prove, claim.

That, her, shown, as, upon, while, there will be, was, off, turn out, little, will, you, am, hundred, what, under, by, for, with, found, other, may, having, eighth, although, behind, seem, every, they, to do, did, at, up, report, this, it, are, twenty, which, on, without, known, any, your, have, might, nineteen, a.

Алгоритм проговаривания для упражнении при усвоении синтаксических структур.

Усвоение синтаксических структур

II

Этапы усвоения

I

ЧЕЛОВЕК ЧИТАЕТ КНИГУ МАШИНА ВЕЗЕТ ЛЮДЕЙ

КТО ДЕЛАЕТ ЧТО

The XX theX

ЧЕЛОВЕК внимательно ЧИТАЕТ

как-то

xly

КНИГУ
ЧЕЛОВЕК у окна ЧИТАЕТ КНИГУ

у чего-то (на, в...)

at the x (on, in...)

ЧЕЛОВЕК ЧИТАЕТ КНИГУ приятеля

чего-то

X

ЧЕЛОВЕК ЧИТАЕТ интересную приятеля КНИГУ

какое-то (чего-то)

x (of the x)

ЧЕЛОВЕК ЧИТАЕТ купленную КНИГУ

сделанный

x ed

Сидящий ЧЕЛОВЕК ЧИТАЕТ КНИГУ

делающий

xing

Обороты:    
ЧЕЛОВЕК ЧИТАЕТ КНИГУ (КУПЛЕННУЮ в магазине)

(СДЕЛАННОЕ)

Xed

ЧЕЛОВЕК (СИДЯЩИЙ у окна) ЧИТАЕТ КНИГУ

(ДЕЛАЮЩЕЕ)

Xing

(СИДЯ у окна) ЧЕЛОВЕК ЧИТАЕТ КНИГУ

(ДЕЛАЯ)

'Xing

ЧЕЛОВЕК (при СИДЕНИИ у окна) ЧИТАЕТ КНИГУ

(при ДЕЛАНЬИ)

with Xing

ЧЕЛОВЕК ЧИТАЕТ КНИГУ (чтобы ОТДОХНУТЬ)

(чтобы СДЕЛАТЬ)

to X

Если, когда, где... и т.д. придаточные предложения

If, where, when....

Обучение чтению иноязычного текста требует только зрительного восприятия иноязычных слов, поэтому открывает возможности для людей ранее не изучавших данный иностранный язык, но желающих в кратчайшие сроки научиться понимать иноязычный текст. Для такой категории обучающихся максимальное количество часов на усвоение материала – 48 часов. При этом обучение происходит интенсивно, что создает большие возможности для активности самих обучаемых, а значит и лучшего запоминания материала.

Мы считаем целесообразным использование данного метода не только в ВУЗах, но и в старших классах средней школы.

Библиографический список

1. Государственный образовательный стандарт.   М.: Педагогика, 2002.
2. Гальперин П.Я. О методе поэтапного формирования умственных действий/Хрестоматия по возрастной и педагогической психологии/Под ред. И.И.Ильясова, В. Я. Ляудис.  М.: Издательство МГУ, 1981.  304 с.   с. 97-101.
3. Милашевич В.В. Обучение научно-техническому переводу с английского языка.  Владивосток.: ЦНТТМ “Техника”, 1988.
4. Решетникова Т.К., Корнева О.Н. Поэтапное формирование грамматических знаний: Лингвистический вестник.  Ижевск.: Издательство УдГУ, 1999. с.90-94.