Особенности овладения иностранным языком в дошкольном возрасте связаны с непосредственностью детского восприятия, открытостью по отношению к людям, говорящим на другом языке, со спонтанным овладением иными формами общения.
Дошкольник способен понимать смысл сказанного, ориентируясь не только на само высказывание, но и на всю ситуацию в целом. Он может воспроизводить нужное речевое действие в аналогичной ситуации. Накапливая опыт коммуникации на иностранном языке, ребёнок строит догадки о смысле прозвучавших высказываний. В конкретных обстоятельствах инициативная реакция ребёнка возникает спонтанно.
Дошкольники особенно восприимчивы к фонетике и интонации речи. Обучение иноязычному произношению дошкольников может быть успешным в том случае, если дети научатся самостоятельно контролировать своё произношение и как можно раньше отличать правильное от не правильного. При усвоении иностранного языка дети воспринимают звучащие слова через фонологическую систему родного языка. Поэтому формирование иноязычного фонематического слуха предполагает создание новых звукоразличительных механизмов родного языка.
Правильное произношение – необходимое условие успешного овладения французским языком. Поэтому уже с самого начала обучения у детей формируют навыки понимания иноязычной речи на слух и её адекватного воспроизведения.
Пропедевтический курс обучения французскому языку в детском саду предусматривает овладение артикуляцией, интонацией и звуковой стороной речи. Всё это нацелено на развитие произношения, соответствующих орфоэпической норме современного французского языка, и ритмико-интонационных навыков. Особое внимание уделяется фонетическим и интонационным явлениям, отсутствующим в родном языке:
- на уровне гласных:
- округлённым гласным переднего ряда [y], [o], [oe];
- носовым гласным [a], [o], [E], [oe];
- на уровне согласных:
- отсутствию оглушения конечных звонких;
- на уровне слога:
- отсутствию редукции;
- на уровне фразы:
- фиксированному (на последнем слоге) характеру ударения.
А так же идентификации французских и русских гласных и согласных.
Эта работа проводится во время специального этапа занятия – фонетической гимнастики. Её последовательность подчинена лексическому материалу занятия, т.к. необходимо с первых занятий обеспечить коммуникативную деятельность детей. Отработка звуков, интонации, ритма проходит в виде звукоподражательных игр, имитации. Звуки отрабатываются как изолированно, так и в оппозициях: [u] – [y]; [E] – [e] и др.
Воспроизведению фонетического явления может предшествовать этап беззвучной артикуляции (игры “Обезьянки”, “Зеркало”), когда дети, слушая образец, проговаривают его про себя, копируя артикуляцию учителя. Воспроизведение может быть как индивидуальным, так и хоровым, что создаёт слуховую наглядность и снимает у детей боязнь говорить.
Особое место занимает развитие у детей фонематического слуха, что способствует не только формированию правильного произношения, но и, в дальнейшем, снимает проблемы с письменной речью. Чем правильнее ребёнок произносит звуки и выделяет фонемы, тем грамотнее он пишет. С этой целью с детьми проводится игра “Pigeon vole”, во время которой дети услышав определённый звук в слове должны хлопнуть в ладоши, или присесть, или топнуть ногой. Детям предлагается цепочка слов, среди которых есть слова, не содержащие нужного звука или содержащие оппозиционный звук ([u] – [y]; [E] – [e]; [v] – [f]; [b] – [p]; [a] – [a] и др.). Начинать такую работу целесообразно с первых дней занятий и предлагать на первом этапе звуки, которые детям легче выделить. Это могут быть гласные звуки, идентичные звукам родного языка, или звук [r]. На следующих этапах задания постепенно усложняются:
– услышь звук […] в начале слова (в конце, в
середине);
– услышав звук […] в начале слова хлопни в ладоши
один раз, в середине – два раза, в конце – три
раза или покажи карточки определённого цвета.
Можно проводить эту игру в качестве физкультминутки с детьми старшего возраста: если звук стоит в начале слова – хлопаем 1 раз в ладоши над головой, в середине слова – подпрыгиваем 1 раз, в конце слова – топаем ногой 1 раз, нет звука – стоим.
Также можно давать задания на различение русских и французских слов и звуков.
Развитию правильного произношения способствует также прослушивание аудиозаписей с песенками, считалочками. Лучше если исполнять их будут маленькие французы.
За годы работы с детьми дошкольного возраста (от 3,5 до 6,5 лет) мною разработана фонетическая гимнастика “Сказка о Французском Язычке”, которая предлагает набор игр и деятельности, построенный вокруг определённых проблем произношения. Игровая форма позволяет привлечь внимание детей к фонетическим особенностям французского языка, не прибегая к утомительным объяснениям. Дети с удовольствием выполняют артикуляционные упражнения, сопровождающие сказку.
“Сказка о Французском Язычке” – это забавные истории о приключениях Французского Язычка (Petite Langue Francaise). Эти истории сопровождаются артикуляционными и фонетическими упражнениями, стихами и песнями. Обучение детей 3,5 – 4,5 лет (I-ый год обучения) строится в рамках сюжета “Сказки”, в который вводятся необходимые лексические единицы, речевые обороты, небольшие стихи и песенки. Сказка рассказывается на русском языке. Постепенно “Сказка” выделяется в отдельную часть занятия, как правило это начало занятия, начинают вводиться французские слова по сюжету сказки и к концу второго года обучения “Сказка” рассказывается полностью на французском языке. Это способствует развитию начальных навыков аудирования. Необходимо, чтобы французский текст воспроизводил точную последовательность действий, к которой привыкли дети, и состоял из простых фраз. “Сказка о Французском Язычке” сопровождается показом соответствующих сюжетных картинок картинок.
Сюжет “Сказки” может меняться в зависимости от поставленных педагогом задач. В неё можно добавлять новые истории, необходимые для отработки необходимого звука или, наоборот, убирать сюжеты, если каким-либо звуком дети овладели хорошо. Такая гибкость сюжета “Сказки” позволяет всегда заинтересовать детей и привлечь их внимание.
По моим наблюдениям такая форма работы формирует навыки автоматической артикуляции при произнесении специфических звуков французского языка в стандартном наборе фраз, используемых в многократно повторяющихся ситуациях. Дети начинают свободно, раскрепощено моделировать фразы. Используют отдельные слова и речевые обороты в играх между собой в течение дня. При дальнейшем изучении языка это позволяет снять “языковой барьер” и является базой для свободного владения языком.
За годы работы с детьми дошкольного возраста мною было замечено, что успех овладения французским языком непосредственно зависит от развития речи ребёнка на русском языке, от развития её звуковой культуры. Чем правильнее ребёнок говорит на русском языке, тем легче ему усвоить правила произношения французского языка. В последние годы всё больше появляется детей с логопедическими нарушениями речи. Как правило, таких детей не рекомендуют обучать иностранному языку до тех пор, пока они не овладеют правильным произношением родного языка, т. е. приблизительно до поступления в школу. Наблюдая за такими детьми и беседуя с логопедами, работающими с дошкольниками и младшими школьниками, я пришла к выводу, что обучение французскому языку не только не мешает, но и помогает детям развить свой речевой аппарат и научиться правильно говорить на русском языке. Скорее всего, это можно объяснить тем, что во французском языке нет звуков сильно противоречащих нормам произношения русского языка, например, таких как межзубное произношение в английском языке. Помимо всего прочего дети, посещающие логопедические занятия, лучше овладевают фонетическими навыками, чем дети без нарушений речи. Это связано с тем, что на занятиях с логопедом дети учатся осознанно произносить звуки, контролировать своё произношение и разбирать слова по звуковому составу. Фонетическая гимнастика французского языка позволяет им применить полученные навыки в другой ситуации, закрепить и развить их.
“Сказка о Французском Язычке”.
Цель: развивать фонетико-фонематические навыки детей.
Задачи:
- Формировать навыки правильного произношения звуков изолированно, в словах, во фразах.
- Развивать речевой аппарат детей.
- Развивать фонетико-фонематический слух детей.
Жил-был во Франции в маленьком домике (“la maisonette”) Французский Язычок (ФЯ). Рано утром он проснулся и зевнул, широко открывая рот:
“[a-a-a]![э-э-э]!”
ФЯ встал и пошёл умываться. Вода(“l’eau”) была такая холодная, что ФЯ воскликнул:
“[wa] – [frwa]!”
Оделся ФЯ и стал убираться в домике. Взял в руки метлу(“le balai”) и начал подметать. Подметает, а метла поёт:
“je suis – suis-je, je suis – suis-je”.
Подмёл пол ФЯ и пошёл мыть окошки(“les fenetres”). А окошки у него в домике были необычные. Одно всё время улыбалось и говорило:
“[e]”.
A, когда его мыли, тряпочка(“le torchon”) приговаривала:
“Marcher, marcher!”
Другое окошко было круглое и говорило:
“[oe]”
А тряпочка, моя его, приговаривала:
“Marche, marche.”
Вымыл окошки ФЯ, выглянул в окошко, увидел солнышко (“le soleil”) и закричал:
“Oh! Il fait beau!”
Выбежал на крылечко и воскликнул:
“Oh! il fait chaud!”
А на дереве сидели птички(“les oiseaux”) и пели, радуясь солнышку и теплу:
“Ui-cui! Ui-cui! ui-cui!”
Побежал ФЯ по дорожке и прибежал к морю. Море было нежным и ласковым и говорило:
“Mer – mer – mer…”
Вдруг на небе появилась туча – “la nuage” и спрятала солнышко. Пошёл дождь – “la pluie”:
“Plic, ploc, pluche!
Il pleut, il pleut, il douche!
C’est triste, triste
Pour les tourists!”
ФЯ расстроился и сказал:
“Eh! Il fait mauvais!”
Пришлось ему возвращаться домой. Бежит по дорожке, а ножки шлёпают по лужам:
“Flic-floc-flac!
Flic-floc-flac!”
Промочил ножки ФЯ и заболел. Лежит в своей кроватке и стонет (носовые звуки):
“[o]-[a]-[э]”
А за окном:
“Il pleut. La pluie fait: glou-glou-glou…” (стихотворение P.Aspel “Mars.”)
Вдруг, слышит, кто-то стучится в дверь:
“Toc-toc-toc!”
Спрашивает ФЯ:
“Qui est lа?”
А в ответ услышал:
“Un-brun, un-brun!”
Кто же это был? Qui est-ce? – Oui, c’est l’ours.
Медведь. Узнал медведь, что ФЯ заболел, и пришел
ему на помощь. Принёс лесных лекарств и вылечил
ФЯ.
Позвал ФЯ своих друзей. Стали они петь, плясать и
веселиться. (Хоровод “L’amitie.”)