Особенности обучения английскому языку младших школьников

Разделы: Иностранные языки, Начальная школа, Конкурс «Презентация к уроку»


Презентация к уроку

Загрузить презентацию (857 кБ)


Мой педагогический опыт ещё не очень обширен, но за несколько отработанных лет я могу поделиться опытом. Когда я пришла в школу, я не знала, в каких классах буду работать. Администрация предложила мне попробовать поработать в начальных классах. Сначала, я отнеслась  к этому скептически и немного испугалась. Но отработав первый месяц с малышами, поняла, что другие классы и не хочу брать. Ведь с младшими школьниками возможно реализовать весь свой творческий потенциал, активно двигаться, веселиться, изучая английский язык. 
Начиная изучать английский язык в любом возрасте, неизменно задаёшься вопросом – а зачем мне нужен английский язык? Вот и младшие школьники, для которых этот предмет новый,  на первом же уроке задают вопрос – как им может пригодиться английский язык в жизни. Поэтому каждый первый урок я начинаю с обсуждения с детьми, зачем им нужно изучать английский язык и нужно ли вообще? Ответы я получаю разные – от самых простых (“чтобы общаться с иностранцами”) до самых неожиданных для детей младшего школьного возраста ( “я же не смогу сдать ЕГЭ без английского языка”). Радует, что в большинстве случаев дети осознают необходимость изучения иностранного языка в реалиях нашего мира и приводят много примеров использования языка в жизни.
В начале первого класса  мы начинаем учиться знакомиться по-английски. Я составляю простейшие диалоги-знакомства и  предлагаю ученикам разыгрывать их  по очереди около доски. Обычно, дети с большим удовольствием принимают участие в диалогах и все пытаются выйти к доске и “поговорить” по-английски со своим одноклассниками. Пример простого диалога-знакомства:

- Hello. What is your name?
- Hi. My name is… and what is your name?
- My name is… Nice to meet you!
- Nice to meet you too! How are you?
- I am fine,  thanks. And you?
- I am fine too. See you later. Goodbye.
- See you later. Bye.

И вместе с диалогами-знакомствами мы изучаем краткие стишки.

I like the word thank you
Спасибо говорю
I like the word thank you
Тебя благодарю.
Hello – здравствуй.
Hi -  привет. А что же мне сказать в ответ.
Пожалуй, буду вежлив я .
Good morning милые друзья. [4]

Все стишки можно найти в Интернете или в пособиях по обучению английскому языку младших школьников. После многократного повторения дети с успехом запоминают фразы приветствия и прощания и с удовольствием используют их в дальнейшем обучении.
После знакомства уместно начинать изучать простейшие слова. Я начинаю с цветов. Сначала как всегда беседа о том, какие цвета знают ученики, какие цвета присутствуют в радуге, какие их любимые цвета, какие цвета они знают по-английски и так далее. Затем опять использую рифмовки.

Учить цвета я стала,
Цвет по-английски - colour.
Захожу я в магазин.
Там лежит арбуз,
Он - green.
Облизнувшись, кошка съела
Желток жёлтый,
Жёлтый - yellow.
Чёрный, чёрный. Чёрный кот,
Он залез к нам в огород.
А потом с забора бряк.
Чёрный цвет, конечно, black.
Белый-белый, белый снег.
Белый день и белый хлеб.
Белый кот, а яркий bright,
И , конечно, белый white.
У меня сомнений нет,
Красный цвет, конечно, red .
Я тон, иду ко дну,
Синий цвет, конечно, blue.
На заборе кошка “мяу”,
Кошка цвета brown.
Борец выходит на ринг,
Трико у него цвета pink .[1]

Также можно использовать различные распечатки, где нужно  закрасить что-то данным цветом, или нарисовать радугу и подписать все цвета, показывать цветные карандаши и называть цвета. В общем, чем больше игры-повторения, тем быстрее слова запоминаются. Но не стоит забывать и о графическом изображении слова. Поэтому наряду с играми раскрасками можно использовать и распечатки, где нужно обвести слово-название цвета и разукрасить.
Далее мы начинаем изучать животных. Опять же в помощь различные рифмовки.

Жила-была собачка
По имени a dog .
Пришёл к ней в гости петушок
По имени a cock .
Потом явилась свинка
По имени a pig.
Она была большая,
А значит very big .
Потом пришёл к нам мишка.
A big and brown bear
Позвал к себе зайчишку
“Come here, little hare!”. [3]

Поле того, как мы проходим большинство известных животных, я предлагаю детям простую игру  - любой желающий выходит к доске, загадывает про себя животное и  изображает его, ничего не говоря. Класс должен догадаться, что это за животное и назвать его по-английски. А затем дети зарисовывают любимых животных и подписывают картинки. Опять же, чтобы не забывать о графическом изображении слова, можно предложить детям выходить к доске и писать названия любимых животных.
По аналогии с цветами и с животными, можно изучить школьные принадлежности, одежду, продукты питания и т.п. Главное, чтобы было интересно, использовать метод рисунка и игры на уроках.
И уже в конце первого класса целесообразно ознакомить детей с буквами английского алфавита.  Я предлагаю детям изучать буквы не по порядку, а по аналогии. Например, начать с букв созвучных с буквой А. (A –J; A-K). Написать на доске, записать в тетрадь и написать пару слов на эту букву с обязательным изображением слова. После того, как все буквы изучены, с ними можно “поиграть” - например, нарисовать букву Аа толстой, зигзагом, пунктиром, большую, маленькую и т.д. И, конечно, слушаем обязательно песенку про алфавит!
В конце учебного года можно собрать все рисунки в портфолио и устроить выставку выдающихся работ. Можно привлечь к работе учеников старших классов, чтобы они задавали вопросы по типу “А что у тебя изображено здесь?”
В начале второго класса мы начинаем изучать буквы и звуки. С этого момента я сталкиваюсь с определёнными трудностями как, наверно, и все педагоги. Дети не понимают разницу между буквой и звуком. И если не заложить в них это понятие с самого начала, то очень трудно бывает переучить детей потом. Как часто педагоги сталкиваются с такой проблемой у старших школьников, когда просишь детей произнести слово по буквам, а вместо букв они произносят звуки и не понимают как это буква Rr в алфавите называется [^]. По своему опыту знаю, что даже мои однокурсники на первом курсе института не знали как называется буква Rr в алфавите.
Поэтому надо заложить разницу буква-звук ещё у младших школьников. Начинаю я с традиционного  - задаю вопрос: “ А что же такое вообще звук? Какие звуки вы можете изобразить? Приведите пример звука из жизни. Какие органы участвуют в произнесении того или иного звука?” Проводим аналогию с русским языком – что все буквы как в русском так и в английском языке дают какие-нибудь звуки. То есть произносятся и читаются определённым образом. И в этот момент мне на помощь приходит сказка о Mr. Tongue.
“ Все звуки живут в городе Sound town в квадратных домиках. Мэр города Mr. Tongue. Мэр очень любит приглашать к себе в  гости жителей города. Перед тем как принять гостей он прибирается. Сначала он выбивает пыль с дивана (предлагаем детям найти бугорок за верхними зубами и представить, что язычок это лопатка для выбивания пыли [d-d-d]). Затем мэр выбивает пыль с ковра, и звук получатся глухой, потому что лопатка для выбивания как клюшка [t-t-t]. Потом он сдувает пыль с полок [p-p-p] и от пыли начинает кашлять [k-k-k]. От кашля мэра его кошечка начинает фырчать [f-f-f]. Мr. Tongue возмущается [æ-æ-æ] и просит кошечку помолчать [s-s-s]. Наконец-то пришли гости и они звонят в дверь [niŋ-niŋ-niŋ]. Гости веселились и пели песни
[la:-a:-a]. Гостям нравится Mr. Tongue′s cat и они зовут её [ks] . А собачке мэра не нравится это и она рычит [r-r-r]. Вдруг налетели комары и зажужжали [z-z-z-z]. Гости в испуге выбежали на улицу, и налетели пчёлы (рисуем на доске пчёл и жало. Высовываем жало между зубов и жужжим [ð-ð-ð]). Гости замахали руками и закричали [ai] [oi] [e-e-e]. В траве от крика проснулись змеи и зашипели [s-s-s] [Ө-Ө-Ө].  Гости устали, у них замёрзли руки, и они их грели [h-h-h] и ушли домой. Уставший мэр задул свечи [w-w-w]  и лёг спать.” Вариации сказки можно менять по желанию. И каждое занятие начинать с этой сказки и с отработки звуков.
После того как дети более или менее научатся произносить звуки, готовим их к написанию этих звуков. В этом случае я использую метод ассоциаций. Например, звук [Ө] похож на разбитое яйцо. А звук [ð] на газонокосилку. Лучше, если вы сами предложите детям подобрать ассоциацию на что похож тот или иной звук. И после подбора ассоциаций начинаем прописывать звуки в тетради, вспоминая сказку и отрабатывая их произношение.
Следующий немаловажный этап – научить детей отличать букву и звук.  Для этого мне на помощь приходят Mr. Letter and Mr. Sound. [2] Я вырезаю из плотного картона фигурки Mr. Letter and Mr. Sound, одному в руки “вставляем” карандаш (он пишет буквы), другому – рупор (он произносит буквы).  Прикрепляем фигурки на доску, вызываем желающих к доске и раздаём карточки с изображением звуков и букв (такие карточки по желанию могут выполняться учащимся дома по мере прохождения определённых букв и звуков. В моём случае, карточки у меня остаются от прошлых учеников). Затем называем букву (name the letter) и ученик должен найти эту букву среди карточек и прикрепить её под Mr. Letter, затем предлагаем произнести букву (spell the letter) и прикрепляем нужный звук под Mr. Sound. После многократной отработки можно просто прикреплять человечков на доску и отрабатывать буквы и звуки устно.
И, наконец, знакомим детей с транскрипцией. В этом случае на помощь нам опять приходит сказка о мэре Mr. Tongue города  Sound Town. Объясняем, что когда гости собираются у мэра, они делятся на группы по интересам, и получается много звуков в одном квадратном домике. Пишем на доске любое простое слово в транскрипции и учим детей читать, соединяя звуки.
Ну а когда дети научатся читать по транскрипции, можно приступать к правилам чтения слов. Но это уже другая история и другая сказка!

Список использованной литературы

  1. Миронова В.Г. Английский язык для начальной школы. – Ростов-на-Дону; Феникс, 2009.
  2. Рогова Г.В., Верещагина И.Н., Языкова Н.В. Методика обучения английскому языку (1-4 классы).- М.: Просвещение, 2008.
  3. Черепова Н.Ю. Английский язык для дошкольников. Игры, песни, стихи. – М.; Аквариум. ГИППВ, 2002
  4. Штайнепрайс М.В. Английский язык и дошкольник. Программа обучения дошкольников английскому языку. – М.: Сфера, 2007.