Интегрированный урок по теме "Неизвестные чудесные фразеологизмы". 4-й класс (русский язык + английский язык)

Разделы: Иностранные языки, Начальная школа

Класс: 4


Тема: Неизвестные чудесные фразеологизмы.

Цели:

  • Дать научное определение понятию «фразеологизм».
  • Изучить особенности фразеологических сочетаний, углубить и расширить знания и представления детей о фразеологических сочетаниях, учить правильно употреблять фразеологизмы в речи.
  • Сравнить фразеологические выражения в русском и английском языках (фразеологизмы, в которых используются части тела) с целью выявить связь между ними для более глубокого и тонкого понимания речи, ее выразительных средств.
  • Формировать умения делать более выразительной письменную и более эмоциональной и красноречивой устную речь и избегать ошибок в переводах.
  • Развивать познавательный интерес к изучению русского и английского языков.
  • Способствовать повышению культуры речи, обогащению словарного запаса образными выражениями.

Оборудование: стики с промежуточными выводами, мультимедийный проектор, компьютер, презентация к уроку, словари фразеологические, портреты ученых, листочки и ручки для индивидуальной работы.

ХОД УРОКА

Деятельность учителя

Ученика

I. Оргмомент
– Ребята, сегодня у нас будет необычный урок развития речи. Мы проведём с вами интегрированный урок: русский и английский язык вместе. И результат нашей работы будет зависеть от вашего внимания и старания. А чтобы нам всем было интереснее работать, мы приглашаем вас в сказку.  
II. Выведение темы и цели урока
Алисе наскучило сидеть с книгой на берегу реки. Она сидела и размышляла, чтобы ей сделать.
Вдруг мимо пробежал белый кролик с красными глазами. Конечно, ничего удивительного в этом не было. Правда, Кролик на бегу говорил:
– Ах, боже мой, боже мой! Головакругом.
– It would be nice to get out of it with clean hands!
– У меня просто пятки горят!
– Overshoes, overboots!
Это показалось Алисе особенно странным, ведь никогда раньше она не видела так хорошо говорящего кролика. Сгорая от любопытства, она побежала за ним по полю и только успела заметить, что он юркнул в нору.
 
– Что заинтересовало девочку Алису? Почему она погналась за говорящим кроликом? Ответы учащихся.
– Её заинтересовала речь Кролика.
(пошел эпиграф на слайде:
Привычка вдумываться в язык и в его выразительные средства абсолютно необходима, чтобы научиться грамотно писать и говорить, то есть правильно строить фразы и подбирать такие слова, которые наилучшим образом выражают данную мысль.Л. В. Щерба)
– Алиса не поняла, что хотел сказать Кролик, но говорил он особыми оборотами речи.
 
– Как называются эти особые обороты речи?
– Чем мы будем заниматься сегодня на уроке?
(На экране появляется тема урока)
Фразеологизмы.
– Алиса решила выяснить, в чем соль и погналась за Кроликом Давайте и мы побежим вслед за Алисой, а если надо поможем ей.  
III. Работа по теме урока
Нора сначала шла прямо и ровно, как подземный коридор, а потом вдруг круто превратилась в широкую залу с многочисленными дверями, и девочка оказалась в ней одна.
– WhereistheRabbit?
–Как его найти?
 
– Ваши варианты поиска Кролика? Ответы учащихся.
Надо попробовать заглянуть в каждую дверь.
Алиса не стала терять ни минуты. Она заглянула в первую дверь и встретилась глазами с огромной Гусеницей. Мудрая гусеница сообщила, что Кролика здесь не было, но раз Алиса сюда зашла, Гусеница посоветовала ей узнать, что такое фразеологизмы.  
– Давайте и мы, ребята, узнаем вместе с Алисой эту информацию.  
– Прочитайте стихотворение Орлова из двух частей.

Рано утром мама-квочка
В класс отправила сыночка
Говорила: «Не дерись,
Не дразнись, не петушись
Поспеши, уже пора.
Ну, ни пуха, ни пера!»

Через час, едва живой
Петушок идет домой.
Ковыляет еле-еле
Он со школьного двора,
А на нем и в самом деле
Нет ни пуха, ни пера!

– Выделите одинаковые сочетания слов.
– Сделаем вывод: что же такое фразеологизм?
ВЫВОД: Это сочетания слов.
(На доску крепится стик с промежуточным выводом)
– Проанализируем эти сочетания.

Ни пуха, ни пера
Это сочетания слов.
– Что обозначает данное сочетание в каждом случае? (Работа идет параллельно с экраном)
– Сделаем вывод: в каком значении употребляются фразеологизмы?
ВЫВОД: Фразеологизмы употребляются в переносном значении.
(На доску крепится стик с промежуточным выводом)
В первом случае – пожелание удачи (переносное значение), во втором – голый, общипанный (прямое значение).
– Почему представленные картинки вызывают улыбку?
– Более того, почему данные объявления не могут существовать?
– Похожие ситуации есть и в английском языке:
Так на самом деле не бывает, поэтому и вызывают смех, улыбку.
– Можно ли поменять слова в каждом сочетании?
– К чему может привести перестановка слов?
– Сделаем вывод: можно ли поменять местами слова во фразеологизме?
ВЫВОД: Слова во фразеологизме поменять местами нельзя – значение фразы становиться непонятным.
(На доску крепится стик с промежуточным выводом)
Ни пуха, ни пера – голый, общипанный (слова можно поменять местами – значение не изменится, остаётся понятным)
Ни пуха, ни пера – пожелание удачи (если поменять местами, получается непонятная фраза)
– Используя стики с промежуточными выводами, сделайте общий вывод, что же такое фразеологизмы или фразеологические обороты?
ВЫВОД: Фразеологические обороты – это устойчивые сочетания, значения которых употреблены в переносном смысле. Слова во фразеологизмах нельзя изменить, нельзя поменять местами, иначе изменится смысл всего выражения.
Обобщающая деятельность учащихся.
Алиса, поблагодарив Гусеницу, отправилась дальше. Открыв вторую дверь, Алиса увидела отдыхающую Черепаху и обратилась к ней с вопросом, а может быть даже с двумя.
– Не пробегал ли здесь Кролик?
– Нет!- Коротко ответила черепаха
– Тогда, кто же мне расскажет, зачем нужны эти фразеологизмы?
– Что ж, я расскажу, - проговорила Черепаха глухим голосом. – Садись и внимательно слушай, пока я не закончу.
 
– Давайте, ребята, поможем Черепахе рассказать Алисе, зачем нужны фразеологизмы.  
– Прочитайте отрывок из рассказа с фразеологическими оборотами. Учащиеся читают, один громко вслух.
– Заменим фразеологические обороты в тексте на их значения. Прочитаем. Учащиеся читают, один вслух.
– Сравните два текста: какой текст ярче и образнее?
– Сделайте ВЫВОД: какой текст читать интереснее?
ВЫВОД: Первый текст читать интереснее , чем второй.
(на доску крепится стик с промежуточным выводом)
Ответы.
–Продолжаем наблюдение: используются ли фразеологизмы в обычной речи или только в литературной?
«Теперь крышка, – подумал я. – Гроб с музыкой».
(Этот фразеологизм чаще используется в разговорной речи. Так говорят, когда попали в сложную ситуацию).
You just keep your hair on and listen to me.” – Не кипятись! Лучше послушай, что я тебе скажу.
(Этот фразеологизм используется в разговорной английской речи в похожей эмоциональной ситуации).
«Всё кончено», – подумал я.
That’s the long and the short of it!” – he said. “Вот и всё!” – сказал он.
(Эти фразеологизмы больше подходят к литературной нормированной речи. Их можно встретить на страницах книг).
– Сделайте вывод, в какой речи используются фразеологизмы?
ВЫВОД: Фразеологизмы используются как в разговорной, так и в литературной речи и украшают её.
(на доску крепится стик с промежуточным выводом)
 
Дополнительная информация: (слайд 17)

ВЫВОД: Фразеологизмы – это средства выразительности языка, они делают нашу речь выразительной, эмоциональной, яркой и остроумной. Поэтому фразеологизмы используются и в разговорном, и в художественном, и в публицистическом стилях речи.

 
– Продолжаем наблюдение: рассмотрим, помогают ли фразеологизмы раскрыть характер героев?
– Прочитаем первый текст:
Константин Горохов – ученик 4 класса –
Его характеризуют фразеологизмы: «осенила блестящая идея», «ломал голову: как подступиться к проблеме», «голыми руками дело не возьмешь», «сквозь землю может провалиться».
– Ребята, что вы можете сказать о Константине Горохове? Какой он?

– Прочитаем второй текст:
Севка Мымриков – одноклассник Кости Горохова –
считает, что «сила есть, ума не надо». Его характеризуют фразеологизмы: «да провалиться мне на месте», «что же я, железный?», «земля вырвалась у меня из под ног», «люблю водить всех за нос», «любого обведу вокруг пальца».
– Ребята, что вы можете сказать о Севке Мымрикове? Какой он?

Отличник, образованный, начитанный, хорошо воспитан, серьезно относящийся к делу.

Отстающий ученик, типичный нарушитель дисциплины, лентяй, бездельник и обманщик.

– Понаблюдаем, выполняют ли такую же функцию фразеологизмы в английском языке. Прочитаем первый текст:

If you share your secret with Andrew, he will never have his tongue too long for his teeth because he knows how to keep his mouth shut.

– Ребята, что вы можете сказать об Андрио? Какой он? Прочитаем второй текст:

Vicky has itching ears.So she likes to poke her nose in matters that do not concern her.

– Ребята, что вы можете сказать о Вике? Какая она? Сделайте вывод, помогают ли фразеологизмы раскрыть характер героев?

ВЫВОД: Фразеологизмы действительно помогают раскрыть характер героев.

(На доску крепится стик с промежуточным выводом)

Надёжный, ему можно доверять, не болтун.

Любопытная, любительница сплетен и новостей.

– Используя стики с промежуточными выводами, сделайте общий вывод, для чего нужны фразеологизмы?

ВЫВОДЫ:

  1. Фразеологизмы делают текст интересным и выразительным.
  2. Фразеологизмы украшают нашу речь, показывают богатство любого языка.
  3. Помогают раскрыть характер и образ героя.
  4. Правильное и уместное использование фразеологизмов придает речи особую выразительность, меткость и образность.
 
Алисе очень понравился рассказ. Она поняла, что стала умнее. Теперь у неё не было сомнений, что именно за следующей дверью и скрывается Кролик. Войдя в третью дверь, Алиса увидела огромное яйцо, в котором было что-то человеческое. Кроме того Яйцо умело говорить так быстро и так по-разному. Оно представилось Шалтаем- Болтаем и предложило Алисе сравнить два языка, на которых он умел разговаривать. Шалтай стал закидывать Алису загадками.  
– Давайте, ребята, поможем Алисе отгадать все загадки.  
(работа идёт параллельно с экраном: слайды 22 – 36)
Алгоритм работы со слайдами 22 -36:
  1. Звучит загадка в исполнении учителя.
  2. Дети дают отгадку.
  3. Дети называют известные им фразеологизмы с данной частью тела на русском языке.
  4. Фразеологизмы предлагает Шалтай-Болтай:

Русский фразеологизм
Английский фразеологизм
Повтор английского фразеологима детьми хором
Дословный перевод фразеологизма с английского – выход на понятие «абсурд».
(Работа по переводу английских фразеологизмов ведётся выборочно на усмотрение педагога)
– Сделайте вывод, как часто используются фразеологизмы?
ВЫВОД: В обоих языках (и русском, и английском) широко используются фразеологизмы с частями тела человека.
– Можно ли дословно переводить английские фразеологизмы?
ВЫВОД: Дословный перевод фразеологизмов часто приводит к абсурду. Чтобы избежать ошибок в переводе и не нарушать красоту языка, следует учитывать контекст и обращаться к специальным справочникам и словарям.

 
Теперь Алиса почувствовала себя чрезвычайно-возвышенно-умной. С величественным и важным видом она вышла из комнаты. Её мучал один вопрос: «Где же найти эти всезнающие словари?» Она открыла следующую дверь ... за столом важно сидел человечек в большой шляпе. Он пил чай и изучал какую-то толстую книгу. Чрезвычайно умная Алиса сразу догадалась, что Шляпник изучает словарь.
– А не поделитесь ли Вы со мной своими знаниями? – спросила Алиса.
– С удовольствием, присоединяйся!
 
Показ словарей и их авторов.  
(На экране портрет Ф. И. Буслаева)
Перед вами портрет Фёдора Ивановича Буслаева – русского филолога, языковеда, сделавший наиболее значимый вклад в учение о фразеологизмах. Через все труды Буслаева проходит мысль о тесной связи языка и жизни народа, его духовной культуры.
– Также вы можете видеть портреты других учёных-лингвистов (Чернышёв, Срезневский, Даль, Винокур), сделавших большой вклад в развитие и изучение фразеологии. Вы видите и книги, учебники, сборники занимательных и интересных заданий по фразеологии.
(На экране портреты и книги ученых-лингвистов)
– А теперь познакомьтесь с наиболее известными и распространенными словарями и справочниками по фразеологии.
(На экране показываются фразеологические словари)
 
Начитавшись словарей, Алиса почувствовала себя окончательно умной и сильно уставшей. Из пятой двери слышались музыка и смех. Там было весело. «А не присоединиться ли мне к ним» подумала Алиса и шагнула в дверь. Её встретили Веселые ребята.  
– Давайте и мы немножко отдохнем.  
IV Физминутка
– Звучит фонограмма и учащиеся исполняют частушки с использованием фразеологизмов. Во время исполнения одного, остальные ребята свободно танцуют народные танцы.
Ставьте ушки на макушки,
Слушайте внимательно.
Мы частушки-фразеушки
Пропоём старательно.
Жужжит в уши педагог
На уроке тему,
Но не может сам понять
Странную проблему:
В одно ухо у ребят
Тема залетает,
Не проходит двух минут
В другое вылетает.
Медведь ухо отдавил
Васе при рождении,
И теперь мычит,рычит
На уроке пения.
До ушей краснеет Вася –
Петь не получается,
Уши вянут у других –
А он во всю старается
Мы пропели фразеушки,
Верьте вы своим ушам,
Не ушами надо хлопать,
А учиться лучше нам.
 
За весельем Алиса и не заметила, как в комнату вбежал Кролик. Запыхавшись, он начал тараторить Алисе: «От обитателей нашей норы… я понял, что мне нужна именно ты…. для подготовки к экзамену Королевы… Бежим за мной!» Перебежав в другую комнату, они оказались у хитроумного Кота. Он стал предлагать Алисе и Кролику разные задания.  
– Давайте поможем Алисе и Кролику подготовиться к Экзамену Королевы.  
V. Закрепление  
1 задание

Собрать из русских (расположены в одной общей куче) и английских (слова каждого фразеологизма расположены в строчку) слов фразеологизмы. Перевод с английского – должны вывести сами

1А задание

Собрать антонимичные пары из одного русского и одного английского фразеологизма.

Держать язык за зубами – have a big mouth (болтать много лишнего)
Встретить с распростертыми объятиями – give the cold shoulder (оказать холодный приём)
Жить на широкую ногу –live from hand to mouth (сводить концы с концами)
Смотреть сквозь пальцы – be all eyes (глядеть во все глаза; не сводить глаз с….)
– Для того, чтобы дальше помогать Кролику и Алисе в выполнении тренировочных заданий, нам необходимо разделиться на две группы. И далее мы будем работать в группах.  
2 задание

Вставьте фразеологизмы в рассказ в нужные места, заменив ими невыразительные обороты-синонимы, затем переведите текст на русский язык, сохранив смысл и добавив яркости.

to get cold feet
to jump out of the skin
to make faces

One day a little girl came to the Zoo. She saw a new animal there. It was yellow, brown and black. It had a small head, long legs, a long tail and a very, very long neck.
The girl liked the animal and started to show funny tricks with her mouth and eyes in front of the animal’s cage. Suddenly, the animal saw nice green grass on the girl’s hat and started to eat it.
The little girl was scared. She couldn’t move first. But then, she screamed and ran away from the Zoo. I think, the giraffe was very surprised that day because it never thought that his food could run so quickly.

Самостоятельная работа учащихся в группах.
3 задание.
– Прочитайте фразеологизмы. Значение всех фразеологизмов вам понятны? Где мы можем найти значения (объяснения) непонятных фразеологизмов?
– Составить небольшой текст, используя как можно больше из данных фразеологизмов, используя (если необходимо) фразеологические словари.
(Быть на короткой ноге. Из рук вон плохо. Унести ноги. Дать по рукам. Дать руку на отсечение. Бежать со всех ног. От рук отбиться. Ноги моей больше у тебя не будет. К нему ни ногой. Руки распускать. Не давать рукам воли.)
– Проверим, что получилось.
Самостоятельная работа учащихся в группах.
VI. Итог урока  
«Теперь я спокоен…. Совершенно спокоен….Я очень уверен….. Мы можем идти к Королеве!» - радостно забормотал Кролик. И вместе с Алисой он смело шагнул в последнюю дверь.
Заметив Кролика и Алису, королева тряхнула головой и строго сказала:
–- Вот кто нарушил спокойствие нашей норы! Что же ты здесь делала? Зачем ты к нам пришла?
 
– А действительно, ребята, что же делала Алиса в норе, заходя в разные двери? А что именно нового узнала Алиса за свое путешествие по волшебной норе? Ответы учащихся.
ВЫВОД:

1. Узнали, что такое фразеологизм.
2. Узнали, для чего мы используем в речи фразеологизмы.
3. Узнали, в какой речи мы употребляем фразеологизмы.
4. Научились правильно употреблять и переводить фразеологизмы в речи.
5. Познакомились с лингвистами-фразеологами и их словарями.

 
VII. Итоговая игра  
Тут Королева нахмурилась и почему-то замолчала, а подумав с минуту, предложила показать все свои знания.  
– Присоединяйтесь, ребята, к этой игре.

– Правила просты. Игра по типу «Своей игры», каждый играет за себя и каждый в порядке очерди ответит на два любых вопроса, которые выберет себе сам. Готовы?! Тогда начинаем!

1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
 
Какой из глаголов чаще всего встречается в английских фразеологизмах: give, swim, have, like have
Подбери фразеологизмы, с помощью которых можно сказать, что человек…….УМНЫЙ Ума палата. Светлая голова. Семи пядей во лбу. Голова на плечах.
Подбери фразеологизм к картинке.

Спустя рукава.
Из какого фразеологизма мы узнаём, что даже у земли есть лицо? Стереть с лица земли.
Известно, что собственный локоть укусить невозможно, о чём свидетельствует пословица «Близок локоть, да не укусить».
А какой фразеологизм утверждает обратное?
Кусать локти.
Какую часть тела не встретишь в английских фразеологизмах: mouth, nose, toes, head. toes
Подбери словечко в рифму:

Мы исходили городок
Буквально вдоль и …
И так устали мы в дороге,
Что еле …


Поперёк,

Волочили ноги.
К каждому слову подбери соответствующий фразеологизм.

Метко – хоть глаз выколи
Темно – намять бока
Обманывать – не в бровь, а в глаз
Бить – обвести вокруг пальца.

 
Найдите предложение с фразеологическим оборотом. Замените его другим словом.
  1. Не разгибая спины, поднимите руки повыше вверх.
  2. Они трудились не разгибая спины до самого вечера.
Усердно.
Подбери фразеологизм к картинке.

Влететь в одно ухо, вылететь – в другое.
С какой части речи правильнее начать перевод английского фразеологизма: артикль, существительное, глагол, предлог. существительное
Подбери фразеологизм к картинке.

Намылить шею.
О ком так говорят язык без костей? Об очень болтливом человеке.
Подбери фразеологизм к картинке.

Жить на широкую ногу.
Найдите предложение с фразеологическим оборотом. Замените его другим словом.
  1. За едой малыш прикусил язык и заплакал.
  2. Он чуть было не проговорился, но вовремя прикусил язык.
Промолчал.
Подбери словечко в рифму:

Peter gave his girl a rose –
and he hit it on the …

Переведи, выдели фразеологизм.

 

Nose,

Попасть в самую точку.

VIII Завершение урока. Успехи.  
– Ребята, вы наверное, уже догадались, герои какой сказки помогали нам добывать новые интересные знания?
На экране фото книг «Алиса в стране чудес»)
– А кто автор этого замечательного произведения? Посмотрите на экран.
(На экране портреты автора – Льюиса Кэрролла)
«Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла
– Вы, ребята, сегодня на уроке были очень активны, внимательны и старательны, поэтому каждый из вас получает за урок красные и зеленые жетоны.
(На экран высыпаются жетоны соответствующих цветов). Мы надеемся, что добытые вами знания будут использоваться вами в повседневной жизни, украшая вашу устную и письменную речь.
 
– Всем спасибо! Урок окончен!!!  

Приложение 1

Приложение 2