Реализация лингвострановедческого аспекта путем интеграции информационных технологий и традиционных подходов в обучении немецкому языку

Разделы: Иностранные языки


Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования среди целей обучения иностранному языку выдвигает изучение «культуры и традиций стран изучаемого языка, правил речевого этикета», то есть приобщение к иноязычной культуре. Образование средствами иностранного языка предполагает, таким образом, знание о культуре, истории, реалиях и традициях страны изучаемого языка.

Начиная с 90-х годов, все большее значение приобретают элементы лингвострановедения (ЛС), вводимые в курс обучения немецкому языку на кафедре иностранных языков Рязанского военного автомобильного института им. генерала армии В.П. Дубынина (РВАИ). Если раньше страноведческие сведения сопровождали общую часть в преподавании иностранного языка лишь как комментарий при изучении того или иного материала, то в настоящее время лингвострановедческий аспект (ЛСА) стал неотъемлемой частью всего курса обучения. Использование ЛСА способствует формированию мотивации обучения, что является очень важным, так как само иноязычное общение не подкреплено языковой средой.

В практическом плане ЛСА направлен на реализацию конечных целей обучения иностранному языку, а именно, на обучение общению. Подготовить же обучающихся к иноязычному общению, сформировать коммуникативную способность без привития им норм адекватного речевого поведения и в отрыве от их знаний невозможно. Это определяет важность и актуальность вопросов, связанных с разработкой ЛСА в обучении иностранному языку.

Предметом ЛСА является специально отобранный однородный языковой материал, отражающий культуру страны изучаемого языка: реалии, коннотативная лексика (слова, совпадающие по основному значению, но отличные по культурно-историческим ассоциациям), безэквивалентная фоновая лексика (обозначения предметов и явлений, имеющих аналоги в сопоставляемых культурах, но различающихся национальными особенностями функционирования, формы, предназначения предметов). Постоянным признаком принадлежности слова к лингвострановедческому материалу остается наличие у него национально-культурного компонента, отсутствующего в других языках. Большой интерес для ЛСА представляют фразеологизмы, народные пословицы и поговорки, которые являются кладезем народной мудрости и отражают национальное своеобразие истории, культуры, традиционного образа жизни народа-носителя языка.

Особое место занимает безэквивалентная лексика, обозначающая национальные реалии. Знание этих реалий немаловажно при изучении культуры и языка страны. Реалии – присущие только определенным нациям и народам названия предметов материальной культуры, фактов истории, имена национальных героев и т. д.

Кроме того, при изучении иностранного языка мы встречаемся с такими понятиями как топонимы, которые являются объектом ЛС, и очень важно уделить внимание этим явлениям при обучении иностранному языку. Географические названия могут быть известны и за пределами данной страны, иметь устоявшиеся соответствия в языках всего мира (что диктуется, прежде всего, потребностями географии и картографии), однако ассоциации, связанные с этими объектами, являются частью национальной культуры и могут быть не известны за пределами данной культуры.

Объектом ЛС являются и антропонимы (имена собственные – J. Gutenberg, P. von Hindenburg, K. Zuse). Это, прежде всего, имена исторических личностей, государственных и общественных деятелей, выдающихся изобретателей. В курсе изучения немецкого языка мы часто сталкиваемся с этнографическими реалиями. К ним относятся реалии быта: а) пища, напитки: Hamburger, Berliner, Streuselkuchen; б) обычаи и традиции, праздники: Weihnachten, Fasching, Ostern, Pfingsten; в) охрана окружающей среды: Umweltbundesamt, NOVA – Normverbrauchsabgabe; г) отдых, времяпровождение: Inlineskates, Mountainbikes, Schneebrett.

К общественно-политическим реалиям относятся название органов государственной власти (Bundestag, Bundesrat), вооруженных сил (Bundeswehr, Heer, Luftwaffe, Deutsche Marine), общественных организаций (VCD – Verkehrsclub Deutschland). Реалии системы образования – DAAD, Campus, Tutor. К реалиям культуры относят реалии в области: а) литературы: K.-H. Ott, E. Kneifl, S. Berg; б) средств массовой информации: Spiegel, Welt, аuto motor sport, Chart-Show, DeutschlandRadio; в) музыки: Bach, Beethoven; г) театра и кино: Berliner Ensemble; H. Bogart, д) поп-культуры: Falco, Tokio Hotel, H. Schmidt.

Среди реалий, обозначающих предметы материальной жизни общества, можно для примера назвать реалии, касающиеся автомобильного дела (АDAC, SDI, TDI, Mercedes), налогообложения (Ökosteuer), предпринимательства (Job-Floater).

Благодаря приобщению обучающихся к национальной культуре немецкого народа, популяризации иностранного языка путем знакомства с современными текстами музыкальных композиций, которые исполняются на немецком языке, отражению в учебных текстах ценных в познавательном и гуманистическом отношениях типичных явлений действительности страны изучаемого языка повышается мотивация обучения иностранного языка, так как с психологической точки зрения мы любим то, что нам близко и понятно. Путем ознакомления с лингвострановедческими понятиями, а через них – с достижениями национальной культуры страны изучаемого языка происходит процесс вовлечения их в диалог культур, осознание роли родного языка и культуры другого народа.

Для реализации ЛСА необходимо активно и целенаправленно воздействовать и на слуховые и на зрительные анализаторы. Невозможно только словами передать мысль о том, что в Германии нет как такового понятия мегаполиса, а есть агломерации, что не надо ехать из пригорода в крупный город или столицу Берлин, чтобы насладиться всеми ценностями культурной жизни общества: посетить музейную выставку, картинную галерею, концерт любимой группы, послушать орган. Любой маленький городок содержит порой бесценные коллекции произведений искусств и богатые библиотеки. Для того, чтобы создать у обучающихся реальное представление о стране изучаемого языка, на занятиях по немецкому языку широко используются аутентичные материалы (карта автомобильных дорог Германии, схемы, журналы, газеты, календари, объявления, бланки, меню и др.), средства наглядности (географические и политические карты, изобразительные материалы), технические средства обучения (магнитофон, диапроектор, видеомагнитофон, DVD-плеер и др.), дидактические материалы к ним (фонограммы, пленки к «Лектору», видеоролики и фильмы, диски).

Широкие возможности для реализации ЛСА предоставляют средства информационных технологий (ИТ). Современными учеными педагогами установлено, что использование средств ИТ для обучения создает условия для достижения дидактических принципов за счет представления учебной информации на базе технологий мультимедиа; учета индивидуальных особенностей обучаемых путем предоставления возможности выбора содержания, траектории обучения, темпа и режима работы; ориентированности на развитие социально значимых качеств личности –активности, самостоятельности, коммуникативности [1].

Сегодня страноведческую информацию можно получить отовсюду: из Интернета, программ телевидения, газет, радио, прессы, справочной литературы (энциклопедий, лексиконов, специальных словарей). Огромную методическую помощь педагогам немецкого языка оказывает газета «Deutsch» под руководством главного редактора М. Бузоевой издательского дома «Первое сентября». Каждый номер этой газеты информативен, полон креативных педагогических идей, интересных дидактических предложений, полезных и методически грамотных разработок.

Хотя газета в основном ориентирована на среднюю школу, всякий раз находишь в ней полезную информацию, востребованную и при обучении немецкому языку в вузе, в том числе и информацию по автомобильной специальности. Например, статьи и дидактические предложения, затрагивающие такие вопросы, как азы вождения, управление автомобилем с автоматической коробкой передач [2], безопасность движения [3]. Целая серия статей в последних номерах за 2007 г. посвящена теме диалога культур в процессе интеграционного взаимодействия, постоянно публикуется рубрика материалов по страноведению.

После знакомства с дидактическими предложениями Н. Константиновой по работе над статьей «Münster zur lebenswertesten Stadt der Welt gewählt» [4] у автора созрела идея создания контрольно-обучающей компьютерной программы. Во введении Н. Константинова предлагает разгадать кроссворд, состоящий из 8 топонимов – названий немецких городов и одного ключевого слова (рис. 1). Был разработан педагогический сценарий и алгоритм функционирования автоматизированной обучающей системы. Согласно сценарию данный кроссворд снабжен дополнительной текстовой информацией. Местный колорит и чувство сопричастности привносит в задание информация о том, что Мюнстер (ключевое слово в кроссворде) является городом-побратимом Рязани. При выполнении заданий следует быть внимательным, помня, что названия городов должны быть набраны в кроссворде на немецком языке с учетом трансформации буквы ü в буквосочетание ue. Время работы не фиксируется. Рекомендуемое время 15 мин.

В результате совместной работы с инженером-программистом лаборатории вычислительной техники Лукиной Н.В. на кафедре иностранных языков РВАИ была создана контрольно-обучающая компьютерная программа «Города Германии». Данная программа включает в себя 8 заданий по одноименной теме, представляющих собой информационные кадры на немецком языке с визуальным подкреплением. Порядок выбора заданий произвольный. Обучающий характер программы предполагает немедленную обратную связь (комментарий о верности / неверности ответа) и развитую систему помощи: каждое задание снабжено двумя подсказками. Информационное и визуальное обеспечение подсказок построено так, что каждая последующая значительно расширяет количество фактической информации, что так или иначе существенно облегчает задание. Но при этом каждое обращение к подсказке снижает итоговую оценку. Последняя подсказка представляет собой форму с изображением карты ФРГ. Таким образом, данная программа заведомо ориентирована на успех и конечный положительный результат, и если даже курсанты не знают названия искомого немецкого города, то в итоге могут просто найти его по заданному описанию на карте. Положительный результат, как известно, в психологическом плане стимулирует дальнейшее повышение мотивации обучения. Таким образом, стимулирование положительной мотивации достигается за счет интегрирования всех форм наглядности, осуществления учебной деятельности с немедленной обратной связью, развитой системой помощи и заведомой нацеленностью на позитивный результат.

Для использования данной программы требуется ПЭВМ типа IBM PC/AT и совместимые с ней. Программа написана на языке Delphi 6.0 и Microsoft Power Point и работает в следующем режиме: вводная часть, контрольные вопросы, ввод данных с помощью клавиатуры и «мыши», получение сообщения о верности /неверности ответа, создание файла с информацией об итоговой оценке. На рисунке 2 представлена блок-схема алгоритма программы.

В ходе ее апробации было выявлено, что данная программа отвечает дидактическим принципам (научности, единства образовательной, воспитательной и развивающей функций обучения, сознательности, доступности, активности, наглядности, стимулирования и мотивации учения, креативного характера познавательной деятельности, развивающего обучения, адаптивности, интерактивности), соответствует требованиям Госстандарта ВПО, целям и содержанию программы изучения дисциплины «Немецкий язык», направлена на осуществление деятельностного, сознательного подхода к обучению, составлена с учетом разных уровней владения изучаемым языком. В заключении были сделаны выводы, что программа пригодна к практическому использованию в учебном процессе, ее внедрение поможет обучаемым ознакомиться со страноведческими реалиями по теме «Города Германии» и совершенствовать навыки работы с картой на иностранном языке.

К сожалению, большой размер компьютерной программы (21 МБ) не позволяет опубликовать ее полностью как приложение к данной статье. Для более полного представления о ней ниже приведен текст заданий и правильные ответы.

1. Hafenstadt und Stadtstaat; Tor zur Nordsee.

  • Hilfe 1. Eine der drei Millionenstädte Deutschlands.
  • Hilfe 2. Hafenstadt und Stadtstaat; Tor zur Nordsee.

2. Hauptstadt im Schwabenland.

  • Hilfe 1. In dieser Stadt werden Mercedes-Automobile bei der Daimler-Chrysler AG erforscht, produziert und durch Sicherheitstests geprüft.

  • Hilfe 2. Das Schwabenland ist Plateau- und Bergland (bis 1015 m hoch) in Süddeutschland zwischen Neckar und Donau, nimmt den gröβten Teil vom Bundesland Baden-Württemberg und bayerische Gebiete ein.

3. Olympiastadt, bekannt für das Oktoberfest.

  • Hilfe 1. 1972 fanden hier XX. Olympische Spiele statt. Seit 1810 feiert man auf der Theresienwiese das gröβte Volksfest Deutschlands: Oktoberfest (auch als Bierfest genannt).
  • Hilfe 2. Die bayerische Hauptstadt, die drittgröβte Stadt Deutschlands.

4. Auch in dieser Stadt wurde der Westfälische Frieden geschlossen.

  • Hilfe 1. Diese Stadt liegt in Niedersachsen.
  • Hilfe 2. Auch in dieser Stadt wurde der Westfälische Frieden geschlossen. Diese Stadt liegt in Niedersachsen an der Hase.

5. Mecklenburgische Hansestadt, berühmt für ihre Backsteingotik.

  • Hilfe 1. Ein Zentrum des Seeverkehrs und der Hafenwirtschaft. Liegt an der Ostseeküste.
  • Hilfe 2. Die gröβte Stadt in Mecklenburg-Vorpommern.

6. Diese Universitätsstadt galt früher als „deutsche Oxford“.

  • Hilfe 1. 1948 wurde in dieser Stadt die Max-Planck-Gesellschaft gegründet. Liegt in Niedersachsen.
  • Hilfe 2. Diese Stadt liegt in Niedersachsen, an der Leine.

7. Stadt in Sachsen, auch Elb-Florenz genannt.

  • Hilfe 1. Zu den Sehenswürdigkeiten dieser Stadt gehört vor allem der Zwinger. Er beherbergt die Gemäldegalerie Alter Meister, die Prunkwaffensammlung und Porzellansammlung.
  • Hilfe 2. Stadt in Sachsen, auch Elb-Florenz genannt.

8. Metropole mit drei Universitäten.

  • Hilfe 1. Der Fernsehturm (365 m hoch) ist das dritthöchste Bauwerk Europas.
  • Hilfe 2. Politisches, kulturelles und wirtschaftliches Zentrum des Staates, die Hauptstadt der BRD.

Lösungen: 1.1. Muenster. 1. Hamburg, 2. Stuttgart, 3. Muenchen, 4. Osnabrueck, 5. Rostock, 6. Göttingen, 7. Dresden, 8. Berlin.

Презентация контрольно-обучающей компьютерной программы «Города Германии» состоялась на открытом занятии по дисциплине «Немецкий язык» по теме № 4 «Географическое, политическое и экономическое положение ФРГ». Практическое занятие проводилось с курсантами 1-го курса под руководством преподавателя на завершающем этапе по развитию навыков изучающего чтения на материале текста «Германия. Географическое положение и история государства». Материальное обеспечение занятия предполагает помимо контрольно-обучающей компьютерной программы использование также географической и политической карты ФРГ на немецком языке.

В начале занятия преподаватель объявляет цель и задачу программы, а также знакомит курсантов с критериями оценки. Цель программы – овладение лингвострановедческими реалиями, привитие навыков работы с картой на иностранном языке. Задача программы сформулирована во вводной части: разгадать кроссворд на немецком языке из восьми топонимов и отгадать ключевое слово (Приложение 1). Критерии оценки таковы, что при отгадывании с первой попытки каждого из восьми топонимов прибавляется 3 балла, со второй попытки – 2 балла, с третьей – 1 балл. Если слово не названо, соответственно, 0 баллов. Ключевое слово не учитывается при оценивании. Таким образом, курсант, набравший 21-24 балла, получает отличную оценку, 15-20 – хорошую, 8-14 – удовлетворительную. Если обучаемый набрал количество баллов менее 8 (неудовлетворительный результат), считается, что он не справился с программой, и ему предлагается выполнить ее заново. Из критериев оценки видно, что если курсант назвал все заданные немецкие города с третьей попытки, он получает удовлетворительную оценку. По окончании ответов на контрольные вопросы выдается сообщение об оценке с подробной расшифровкой ответов на каждый вопрос (рис.3).

На примере использования описанной компьютерной программы становится очевидным, что путем интеграции информационных технологий в традиционную модель обучения дидактические возможности реализации лингвострановедческого аспекта существенно расширяются: обеспечивается компьютерная визуализация информации, быстрая связь между пользователем и ПЭВМ, автоматизация процессов контроля за результатами усвоения, возможность выбора варианта уровня сложности материала и режима работы с программным средством в зависимости от мотивации и личностных характеристик обучающегося.

Литература:

  1. Алексеева, Т.Е. Педагогические аспекты использования средств информационных и коммуникационных технологий в военно-техническом вузе (на примере английского языка): дис. … канд. пед. наук / Т.Е. Алексеева. – Рязань: РГУ, 2006. – 184 c.
  2. Einmal zur Videothek und zurück // Deutsch. – 2006. – Nr. 04. – 15.–28. Februar. – S. 2-6.
  3. Der ADAC hat die Kenntnisse von Kraftfahrern aus zwölf Ländern getestet – Deutsche auf Platz zwei // Ibid. – Nr. 09. – 01.–15. Mai. – S. 2-7.
  4. Münster zur lebenswertesten Stadt der Welt gewählt // Ibid. – 2005. – Nr. 02. – 16.–31. Januar. – S. 6-9.