Интегрированный урок "английский язык и музыка"

Разделы: Иностранные языки, Музыка


Задачи урока:

  • обеспечить использование лексики по теме;
  • развивать умение обобщать и интерпретировать информацию в соответствии с поставленной коммуникативной задачей;
  • развивать умение кратко высказываться на заданную тему, выражать свою точку зрения и личное отношение к предмету обсуждения;
  • учить воспринимать прекрасное.
  • развивать культурный кругозор учащихся.

Ход урока

English teacher. Hello, my boys and girls. I am glad to see you. How are you getting on?

(Ответы детей.)

E.T: Children, let’s have a talk about music today.

Can you think of a day without music? Oh, that’s not possible, you may say. I think you are right. There is music everywhere: at home, in a concert hall, in parks and even in the forest. People cannot live without music, can they?

Misha: Of course, they can’t.

E.T.: Do you agree with Misha?

Olga: Yes, I do. I don’t imagine a day without listening to my favourite group. (И т.д. несколько ответов).

E.T. People listen to music. They dance to music. They play musical instruments.

  • Why do we like music so much?
  • What kind of music do you like?
  • Who likes folk music? Do you know any folk songs?

Name them.

(Ответы детей)

You know a lot of songs. That’s great!

Учитель музыки: А сейчас, ребята, я познакомлю вас с особенностями народной музыки и народных песен. Со времен далекой древности люди дружны с песней. Собирались идти на зверя – пели охотничью песню. Грубыми мотыгами обрабатывали землю – пели в такт движениям трудовые песни. Шли на бой с врагами – пели песню боевую. А возвращались домой с победой, приносили с охоты богатую добычу, собирали хороший урожай – в бурных ликующих песнях выражали радость и торжество.

Сложнее становился труд, выше разум, глубже и тоньше переживания человека. Это отражалось в песнях и мелодиях, которые создавали люди. Музыка делалась богаче, разнообразнее. У каждого народа создавалось своё музыкальное искусство.

Постепенно складывались характерные только для данного народа созвучия, ритмы танцев, манера пения. Образовался тот национальный язык музыки, который позволяет нам без труда отличить русскую мелодию от татарской, немецкую песню от индейской, украинский гопак от испанского болеро. Так, например, в России сложился свой особый склад русской песни – широкой, напевной. На протяжении русской истории рождались песни горестные и гневные, веселые и комические, могучие и вольные.

(Звучит русская народная песня.)

Американские же народные песни и американский фольклор в целом имеют сложную музыкальную основу. В силу исторических причин в этой музыке присутствуют элементы не только древних английских мелодий, но и национальной музыки индейцев и, в большей степени, черных американцев - выходцев из Африки.

Целый пласт американского фольклора составляет негритянская музыка.

Послушайте мелодию негритянской песни “Серая гусыня” (“The Gray Goose”.) Это баллада черных американцев, которая родилась ещё до гражданской войны Севера и Юга и имеет африканские корни.

Для всех её исполнят девочки.

Well, one Monday morning
Oh, oh, oh
Well one Monday morning
Oh, oh, oh.

My daddy went hunting…
Oh, oh, oh
My daddy went hunting
Oh, oh, oh.

Hunting for the gray goose…
Oh, oh, oh.
Hunting for the gray goose
Oh, oh, oh.

Hunting in the big woods
Oh, oh, oh.
Hunting in the big woods
Oh, oh, oh. Etc.

E.T.: Do you feel the difference between the Russian song and the American Negro one? What is this difference?

Учитель музыки: Хочется обратить ваше внимание на “Шотландскую застольную”. Это народная песня на стихи Роберта Бернса – выдающегося шотландского поэта, который создал самобытную поэзию, прославляющую труд, народ и свободу, бескорыстную самоотверженную любовь и дружбу.

(Обратить внимание учащихся на портрет Р. Бернса).

E.T.: Children, do you know anything about this poet?

Sasha: As far as I know, Robert Burns was born in 1759. His father was a small farmer. Robert helped him on the farm every day. Robert learned from his father to love and understand other people. His mother liked to sing old country-side songs.

His family was poor. Robert began to write poems when he was 15 years old. Robert Burns wrote a lot of poems. They are loved by millions of people in the whole world.

E.T.: Have you got anything to add to what Sasha said?

Kolya:. Robert had a brother. They went to school.

Nina: His first book of poems was published when Robert was 27 years old.

E.T.: And who knows the most popular poems by Burns? You may name them either in Russian or in English.

Lena: I know “My Heart’s in the Highlands”, “The Tree of Liberty”, “A Red, Red Rose”.

E.T.: Let’s listen to “My Heart’s in the Highlands”in English and in Russian in Marshak’s translation. Natasha has learned it for us.

My Heart’s in the Highlands.

My heart in the Highland, my heart is not here,
My heart in the Highlands a-chasing the deer,
A-chasing the wild deer, and following the roe –
My heart’s in the Highlands where I go.

Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birthplace of valour, the country of werth;
Wherever I wonder, wherever I rove,
The hills of the Highlands forever I love.

Farewell to the mountains high covered with snow,
Farewell to the straths and green valleys below,
Farewell to the forests and wild hanging woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring floods.

My heart’s in the Highlands, my heart is not here,
My Heart’s in the Highlands a-chasing a deer,
A-chasing the wild deer, and following the roe –
My heart’s in the Highlands wherever I go.

В горах моё сердце.

В горах моё сердце… Доныне я там,
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах моё сердце, а сам я внизу.

Прощай, моя родина! Север, прощай –
Отечества славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним
Навеки останусь я сыном твоим!

Прощайте, вершины под кровлей снегов
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.

В горах моё сердце… Доныне я там,
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу,
В горах моё сердце, а сам я внизу.

Учитель музыки: Прекрасное стихотворение, неправда ли? На стихи Роберта Бернса написано немало песен. И как я уже сказала, “Шотландская застольная” заслуживает особого внимания. Вот что писал о ней С. Я. Маршак: “Её поют хором, сжимая руку соседа слева правой рукой, а руку соседа справа – левой рукой и покачивая в лад песни переплетенными таким образом руками. Это песня о дружбе. Её поют на студенческих праздниках, в сельских клубах, на свадьбах и под Новый год, при встрече друзей и при расставании. Она стала как бы гимном дружбы.

E.T.: Let’s sing this song.

“Auld Lang Syne”

Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And days of lang syne?

Chorus:

For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We’ll take a cup of kindness yet
For auld lang syne.

And here’s a hand, my trusty friend
And give us a hand of thine,
We’ll take a cup of kindness yet
For auld lang syne.

E.T.: Isn’t it a nice song?

What do you like most in this song: words or melody?

Учитель музыки: В музыке есть много жанров. Вы знаете симфоническую музыку и оперу, и сонату и песню, и легкую танцевальную музыку и оперетту. Но произведения любого жанра должны отличаться хорошим вкусом.

Многие наши ребята считают, что музыка – это только отдых, развлечения, танцы. Это далеко не так. Не можете же вы удовлетвориться, например, чтением одних веселых рассказов, фельетонов. Вам хочется прочитать большой роман, повесть, серьезный рассказ, очерк.

Приобщение к большим музыкальным полотнам, большим мыслям композиторов обогащает человека, дает ему огромное наслаждение, заполняет неизведанные для него самого уголки души.

E.T.: Some of you, children, say, that you don’t like classical music, because it’s too difficult to understand it.

I don’t quite agree with you. In fact, classical music is easy to understand if you listen to it carefully and often enough.

Учитель музыки: Да, слушать крупное произведение намного труднее. Симфония, соната, романс, выражающие большие идеи, философские обобщения требуют напряжения мысли, желание проникнуть в замысел автора, понять его и вместе с автором пережить идею произведения. Нужно только немного потрудиться, и вы войдете в этот богатый мир звуков.

Давайте вспомним цикл музыкальных пьес “Времена года”.

E.T.: .Do you know who the composer is?

Children: P. I. Chaikovsky.

E.T.: You are quite right. And now we are going to listen to a musical passage from “Seasons”.

Учитель музыки: Прослушайте данный музыкальный отрывок и попробуйте передать на английском языке, русском языке его основную тему, настроение, чувства, возникшие у вас.

(после прослушивания).

E.T.:

Do you like this music?
What is its character?
What can you tell me about this music?
What is the main idea of the passage? etc.

Учитель музыки: Так как вы охарактеризуете услышанную музыку?

Учащиеся: Воздушная, легкая, душевная, спокойная, вызывает чувство радости, лирическая, с легким оттеном грусти.

Как будто пришла весна и все преображается с первыми лучами солнца, добрая и т.д.

Учитель музыки: Попробуйте составить рассказ или описание по ассоциации с услышанной музыкой.

(рассказы учащихся).

Учитель музыки: Наверное теперь вы согласитесь, что классическая музыка не так трудна для понимания, как вам кажется. Нужно только приложить усилия, влиться в неё, почувствовать.

E.T.: Do you agree?

Children: Yes, we agree now.

E.T.: And at the end of our lesson I want to read you a small extract from the poem by Percey Bysshe Shelley “Music. Just the beginning.

I pant for the music which is divine. My heart in its thirst is dying flower.

Pour forth the sound like enchanted wine, like a herbless plain, for the gentle rain I gasp, I faint till they wake again.

Божественной музыки жаждет душа
Как жаждут цветы, изнывая от зноя,
Серебряных звуков вино молодое!
Как комья земли, пересохшей в пыли,
Впиваю я дождь, чтоб цветы расцвели.

Звучит музыка. Дети уходят из класса.