К вопросу о преподавании иностранных языков в школе и вузе. Преемственность школьного и вузовского образования

Разделы: Иностранные языки


Я работаю на кафедре романо-германских языков в Тобольском государственном педагогическом институте им. Д.И. Менделеева, преподаю вторую специальность – английский язык на факультете иностранных языков и филологическом факультете. Хотелось бы поделиться своими мыслями по поводу обучения иностранному языку в вузе, хотя началом пути в изучении иностранного языка была и остается школа. Именно оттуда приходят в высшую школу желающие, научиться профессии, а именно – стать преподавателем иностранного языка. Не мне судить о том плохо ли изучается в школе этот предмет или хорошо, но мой десятилетний опыт работы в вузе подсказывает, что учить с каждым годом становится все труднее. Основная масса студентов первого курса, которая приходит из школы в институт на филологический факультет с дополнительной специальностью английский язык нашего ТГПИ не готова воспринимать информацию, даваемую в высшей школе. После расспросов о том, как же они учили в школе язык, они отвечают: только переводили тексты, а о грамматике имеют очень смутное представление. С приходом в школу целой партии новых учебников, учитель сам, порой, не может учить с его помощью. Получается это потому, что материал, который содержится там, представляется очень трудным для понимания, доступен не каждому простому учащемуся. Уровень знаний учеников, как правило, разный, да и степень восприятия далеко не одинаковая, вот и просиживают дети несколько лет, переходя от темы к теме, не освоив ни лексику, ни грамматический материал. Приходя в институт и выбирая в качестве второй специальности английский язык, молодой человек не осознает, с чем ему придется столкнуться. Изучение языка долгий, психологически сложный трудный процесс. У преподавателя вуза нет времени пробуждать интерес к обучению английского языка. И, надеюсь, многие преподаватели согласятся со мной - первый год обучения в институте самый сложный: год привыкания к новой системе обучения, а в изучении языка время повторения базового курса, фонетическая отработка звуков, грамматики, повторение тем – сплошная зубрешка.

При поступлении на факультет иностранных языков, большинству детей приходится заниматься с репетиторами, так как освоить весь объем материала в таком интенсивном темпе правильно практически невозможно. У учителя зачастую не хватает времени подойти индивидуально к каждому ученику, хоть это и желательно. От всей души порадовалась, просмотрев очередной журнал “Иностранные языки в школе”, что не перевелись еще хорошие учителя иностранных языков. В каждом номере рассматриваются новые методики в освоении лексики и грамматики методы более быстрого и эффективного обучения и многое другое, но почему же тогда в институт приходят такие “трудные” ученики? Некоторые не могут освоить даже элементарный материал, т.е начальный этап, или выполнить домашнее задание. Хочу привести одну цитату из журнала ИЯШ: “Как показали опросы учителей, проведенные в 3 городах средней полосы России, а также наш собственный опыт, подавляющее большинство учащихся (70 %) добросовестно относятся к выполнению домашнего задания по языку”.[1] Хочется этому верить, но факты показывают другое. Может быть в городах, близких к центральной России школьники относятся лучше к изучению иностранных языков или учителя там ответственней. Мне не хотелось бы упрекать учителей иностранных языков нашего города, но отношение к языку у нас не самое лучшее. Скорее всего, студенты не понимают, как нужно учить язык, но и после объяснения им того факта, что язык, прежде всего, нужно учить каждый день, хотя бы понемногу, они всегда находятся причины не делать этого якобы из-за нехватки времени, или из-за того, что “много задают” или по какой-либо другой “важной” причине. Печально это осознавать, но с каждым годом ситуация усугубляется

С введением, так называемого ЕГЭ, дети должны были бы изучать язык лучше, более осознанно. Иногда получается так, что достаточно умный ученик не может пройти по баллам ЕГЭ в институт, а на его место приходит или коммерческий студент или (такое случалось у нас) совершенно не способный к языку студент, который непонятно как прошел по баллам ЕГЭ. Что могло повлиять на это? Можно ли угадать правильный ответ в тестах, но ведь там проверяются все аспекты языка. И вообще после просмотра материалов ЕГЭ у меня сложилось впечатление, что сдав этот тест на высокий балл, учащемуся можно спокойно идти на госэкзамен по языку в вузе. например в педагогическом. В эти материалы включается практически вся грамматика, и такая лексики и такие темы, которые в обыкновенной школе, как правило, не имеют места в программе. Куда же податься простому одиннадцатикласснику? Как подготовится к ЕГЭ? Опять же – репетитор поможет, но на него нужны деньги, а они не всегда есть у родителей, да и заработать школьнику не так-то просто. Вот и получается замкнутый круг. Может быть через несколько лет ситуация изменится, дети будут более сознательно подходить к изучению языков, так как проучатся по сегодняшним, новым учебникам. В статье Е.И. Пассова “Учебник как феномен сферы иноязычного образования” приведены хорошие доводы и мысли о том, что учебник это элемент государственной важности, что он несет культуру, он является стратегическим орудием в руках общества. От того, как общество с помощью этого орудия “образует новое поколение, таким оно и станет в будущем. [2] Вспоминаю свою школу, мой первый учебник английского под редакцией Старкова. Впоследствии, будучи на практике в школе в 5 классе этот учебник также был нам в помощь. Тогда и сейчас мне кажется, что лучше учебника по английскому языку не было. Грамотное распределение лексики и грамматики, темы в четкой логической последовательности, в общем – все по уму, а не нагромождение сложных грамматических форм, с совершенно несуразными и непонятными упражнениями как бы “для закрепления”, которые только запутывают ученика еще больше, так, что он просто отказывается их делать, потому что еще не в состоянии усвоить. Я, конечно, не говорю о том, что все учебники плохие, но можно было при их составлении не отказываться от старого опыта, а взять оттуда все лучшее.

В последнее время в журнальных статьях, связанных с методикой преподавания языков, можно встретить термин мультилингводидактика [3]. И некоторые преподаватели предлагают базой для начала изучения языков – английский язык. Позвольте с эти не согласиться. Мой опыт показывает, что на основе именно немецкого языка все остальные языки и особенно английский усваиваются лучше. Это, скорее всего, объясняется довольно своеобразной и сложной грамматикой в немецком языке, ознакомившись и поняв которую, изучение грамматики английского языка кажется легким и все запоминается как бы само собой. Будучи студенткой факультета иностранных языков, после изучения английского языка в школе и двух лет в институте, немецкий показался мне таким сложным для восприятия и понимания, что, закончив факультет, я не могла сказать, что знаю 2 языка, о втором языке – немецком, я имела не очень хорошее представление. Не потому что я плохо учила его, а потому что его грамматические формы так и не выстроилось в стройную систему в моем понимании. Преподавая английский студентам с первой специальностью немецкий язык, я не испытываю никаких проблем при их обучении, они усваивают все прекрасно и выпускаются из института прекрасно владея двумя языками, чего не скажешь о студентах английского отделения. Также могу добавить, что, имея базовым языком немецкий язык, также легко студенты усваивают французский язык, судя по мнению преподавателей французского языка в нашем институте. Возможно, это объясняется историческим родством языков. В древнеанглийском языке корневой состав слов и частично грамматика походила на древненемецкий, впоследствии английский приобрел много заимствований из разных языков, в большинстве своем из французского. Из этого также можно заключить, что, в свою очередь, изучение французского языка на базе английского идет легче чем изучение немецкого. Я, конечно, рядовой преподаватель, и не могу менять программы институтов или школ. Можно было бы посоветовать включить в программу школ изучение сначала немецкого языка, хотя бы первые 2 года, а потом предоставить выбор – какой язык изучать. После этого можно будет проследить, насколько лучше дети будут усваивать английский, да и другие языки. В свое время, побывав в разных странах, я увидела и отметила про себя некоторые особенности: В Германии практически каждый немец знает английский язык от ребенка и до пожилого человека. Во Франции было очень трудно найти человека знающего английский язык, даже в кафе, мы с мужем, знающие по два языка, не могли ничего себе заказать, потому что никто поблизости не знал ни немецкого, ни английского языков да и спросить куда пройти было не у кого. В США многие американцы, вроде бы, в школе учат испанский, но употреблять в жизни не могут. А зачем, когда все кругом знают английский, да еще с американским произношением. Зачем что-то учить?

В современной прессе, по моему мнению, недостаточно широко освещается вопрос преемственности общего среднего и вузовского образования. Преемственность часто рассматривают как один из аспектов таких дидактических принципов, как систематичность и последовательность обучения. Несмотря на существование множества исследований, в которых раскрывается суть этой проблемы, анализируются пути её решения, в практике до сих пор существует разрыв между школьным и вузовским образованием. Как я уже отмечала, вчерашнему школьнику, оказавшемуся на студенческой скамье трудно адаптироваться к новым формам организации учебного процесса и методам обучения, требованиям его результатов. Это говорит о значительной несогласованности и в содержании, и в методах, и в средствах обучения в школе и в вузе. Кардинально различаются характер и способы познавательной деятельности студента и школьника. Так почему бы ни помочь нашим детям безболезненно перейти на новую образовательную ступень. Может быть, введение профильного обучения (профильных курсов)в ближайшее время в старших классах поможет хотя бы частично в решении этой проблемы. Большую роль в обеспечении преемственности может сыграть введение в школьное образование на старшей ступени новых компонентов (элективные курсы, проектная или исследовательская деятельность) сама суть которых определяет необходимость использования новых для школы организационных форм (лекции, семинары, учебные проекты и т.д.) и способов учебной деятельности, во многом характерных для вузовского образования. Задачи профильных курсов во многом определяются основным мотивом учащихся, приходящих в профильную школу, - подготовка к поступлению в вуз, получение высшего профессионального образования. По данным социологических опросов, 90-95% школьников именно в этом видят смысл обучения 10-11 классах. [4] Подготовка к поступлению в следующее образовательное учреждение уже включенная в образовательную программу будет способствовать, в частности, подготовке выпускников школы к обучению в вузе, развитию их профессионального самоопределения.

 Список литературы.

П.Б. Гурвич “О четырех общеметодических принципах организации обучения иностранному языку” ИЯШ № 3, 2004

Е.И. Пассов “Учебник как феномен сферы иноязычного образования” ИЯШ № 4, 2004

Н.В. Барышников “Мультилингводидактика” ИЯШ №5, 2004

Л.О. Филатова “Преемственность общего среднего и вузовского образования” ИЯШ № 8, 2004