Праздники и народные традиции Европы. Пасха

Разделы: Иностранные языки, Внеклассная работа


1 сцена: (зал украшен. Звучит тихая русская нац. музыка).

1) Один из самых светлых, радостных и торжественных праздников всех христиан – Пасха, день Воскресения Христова. Как правило, праздник этот приходится на апрель. Вот и нынче мы будем отмечать Пасху 27 числа этого месяца.

2) И, как в старину, потянутся к церквам вереницы верующих с узелками. А в них пышные куличи, ароматные пасхи и раскрашенные яйца.

(Колокольный звон.)

1) В храмах зазвонят колокола, священники отслужат заутрени и обедни и в святую ночь ровно в 12 обойдут трижды вокруг церкви, возглашая: “Христос воскресе!”

2) Да, а сотни верующих, собравшихся в этот поздний час у храма, ответят дружно:” Воистину воскресе!”

(Немецкая музыка.)

3) Guten Abend!

4) Guten Abend, unsere russischen Freunde!

3) А в странах, где говорят на моём родном немецком языке, в честь весеннего и весёлого праздника Пасхи на несколько дней даже объявляются каникулы, и мы не учимся.

4) И вообще, когда при мне упоминается слово ”Пасха”, то я, как любой другой добропорядочный немец, представляю и крашеные яйца, и прогулки вокруг пасхального дерева, и …

3) Hans, помолчи, пожалуйста, а то ты раньше времени раскроешь все наши секреты. Тем более, что здесь есть и другие гости.Hallo! Großbritanien

(английская музыка)

5) Good evening!

6) Good evening, our dear friends!

5) Знаете, раз уж речь зашла о праздниках и традициях их проведения, то мы просто не можем остаться в стороне.

6) Конечно, кто, как не мы – англичане – знает толк во всякого рода традициях. Мы их холим, лелеем и передаём из поколения в поколение.

5) Да любой мальчишка из Ливерпуля или девочка из Эдинбурга сможет во всех тонкостях расписать, что это такое – Пасха в Великобритании.

1) Знаете что, давайте-ка, возьмёмся за руки и пройдёмся по нашим предпраздничным домам, где по общей традиции всё начищено, выметено, вымыто и украшено.

4) Ja, Ja, sehr gut. Согласен, и сядем за стол – ведь на Пасху в каждом доме полным -полно всяких вкусностей.

1) Hans, держи себя в руках. Про нас, немцев, и так частенько говорят: “свиные колбаски, пивной животик …”

5) Ну-ну, Gretohen, ты к нему немного строга. А ведь он прав! Для верующих и постящихся сейчас самое время поесть вкусных пасхальных блюд.

1) Да и те домочадцы, которые вовсе не постились, ждут этого.

2) И так было всегда, даже в годы безверия, гонения на верующих в нашей стране. Но сегодня, слава богу, всё позади.

1) Давайте и все мы с чистой и радостной душой подготовимся и встретим светлый и, наверное, самый торжественный для Христиан праздник –

1)+2) Пасху!

3)+4) Ostern!

5)+6) Easter!

(Выносят пасхальное дерево.)

Учителя иностранных языков: Извините, пожалуйста, наши уважаемые ведущие. Можно нам вмешаться?
Дорогие гости, у вас в руках сигнальные карточки. Цветная сторона –да , белая – нет. Мы предлагаем провести голосование. Вопрос звучит так :как вы считаете , достаточно ли вы знаете о пасхальных обычаях Европы?

( Идёт голосование, затем раздвигается занавес.)

( Звучит “ На прекрасном голубом Дунае”.)

В Германию пришла весна. Даже само слово “весна” по-немецки: Frueling. Вслушайтесь : Frueling.… В нём и журчание ручейков, и тепло ласкового солнышка, и пение птиц.

4) Наверное, не случайно, что Светлое Христово Воскресение бывает именно весной. Пасха для одних - чисто христианский праздник, для других- праздник пробуждающейся жизни.

3) Главные приметы европейской Пасхи пришли именно из Германии. Это яйцо как символ зарождающейся жизни и заяц символ богатства и плодородия.

(Демонстрируют предметы.)

4)Взрослые и дети гуляют вокруг пасхальных деревьев, на которых должно быть ровно 12 яиц. Как вы думаете, почему именно 12?

(Зал отгадывает.)

1) Правильно. В году 12 месяцев. Итак, откроем наши пасхальные гуляния. Волшебная палочка – 1,2,3. (Eins, zwei, drei.)

(Танцуют, кружась, месяцы.)

Es war eine Mutter, die hatte vier Kinder:
Den Frueling, den Sommer, den Herbst und den Winter.
Der Frueling bringt Blumen,
Der Sommer bringt Klee,
Der Herbst bringt uns Trauben,
Der Winter bringt Schnee. ( Месяцы поют)
Ich bin Deziber, ich bin Januar, ich bin Februar- es ist kalt.
Ich bin Maerz, ich bin April, ich bin Mai –
Es taut.
Ich bin Juni, ich bin Juli, ich bin August –
Es ist warm.
Ich bin Septiber, ich bin Oktober, ich bin Noviber – es regnet.

( 6 зайцев инсценируют песенку. )

1.6 kleine Osterhasen, die in ihren Nestern sassen ,huepfen fort zum Huenerstahl, suchen Eier ueberall.
2. 5 kleine Osterhasen putzen sich schnell die Nasen, wischen sich die Pfoten rein ,malen Eier gross und klein.
3. 4 kleine Osterhasen springen ueber Beet und Rasen,bauen Nester weich und fein , legen bunte Eier rein.
4. 3 kleine Osterhasen sich in ihren Pfoten fassen, wippen froelich mit di Schwanz,machen einen Eiertanz.
5. 2 kleine Osterhasen miteinander lustig spassen, Maennchen machen,Pfoten geben,lustig ist es Hasenleben.
6. Ein kleiner Osterhase traurig blickt im gruenen Grase,nirgends mehr ein buntes Ei,Ostern ist vorbei, vorbei.

1) Hot Cross Buns. Всем англичанам известно это название. Круглые, покрытые глазурью, булочки со специями – горячие булочки с крестиком – вот что это такое.

2) В Англии их подают в Страстную Пятницу (Good Friday ) к завтраку вместо яиц, мяса, рыбы.

1).Англичане верят, что эти булочки, испеченные именно на Страстную Пятницу, обладают волшебной целительной силой. Они почти никогда не покрываются плесенью.

2) И нынешние хозяйки (как и много веков назад) подсушивают булочки и, когда возникает необходимость, толкут их, смешивают с молоком или водой и дают как лекарство.

1) Сейчас мы узнаем, почему в Англии эти булочки украшают крестом и почему уже несколько столетий дети распевают песню, которая так и называется “ Hot Cross Buns”

    Сценка

    Mum: Jane, Lisa, come here ! (Девочки входят.)
    Granny: You were going to help us with baking hot cross buns, weren’t you ?
    Jane: Yeah, with great pleasure. (Бабушка и мама выходят.)
    Lisa: Well, what do we need for buns ?
    Jane, Lisa : (перебирая пакеты на столе ), Flour, baking powder, milk, water, salt, nuts, eggs, raisins, eggs,butter.
    Jane: Let’s begin. (Берут фартуки. Входят мама и бабушка)
    Mum: What are you going to do ?
    Lisa: To make pastry.
    Granny: Really? Have a look ! (Поднимает полотенце на кастрюле. Там – готовое тесто.)
    Jane,Lisa: Oh, we are late.
    Mum: You are big sleepers, darling.
    Granny: Don’t worry. We have a lot to do.Let’s make cross buns and bake thi in a hot oven.
    (Во время разговора берут тесто из кастрюли, делят его на кусочки, лепят круглые булочки. Выкладывают их на противень, который посыпан мукой. Кладут противень с булочками в полиэтиленовый пакет на некоторое время, потом вынимают его, делают на булочках крестообразные разрезы, заливают их глазурью и ставят противень с булочками в духовку.)
    Jane: Granny, yesterday you began to tell us a legend about the buns. Riiber?
    Granny: Oh, yes, my dear.
    Lisa: Will you continue?
    Granny: With pleasure. So, you know British people eat hot cross buns on Good Friday.
    Lisa: Good Friday?
    Granny: Yes, it is the day before Easter Sunday. Well, listen. Once, long ago in England, there lived a monk. In his town there were a lot of poor families. Very often they had nothing to eat.
    Jane: Even on Easter?
    Granny: Yes, Easter was in two days and the monk decided on that great holiday families should not be hungry.
    Lisa: And what did he do?
    Granny: Well, he baked many buns with raisins inside and decorated thi with a cross and gave thi to the poor families.
    Jane: And why did he decorate thi with a cross?
    Mum: The cross has a special meaning to Christmas. It represents Christ’s victory over death. It is a significant Easter symbol.
    Jane: Oh, I see.
    Mum: And do you know why a song “Hot Cross Buns” is so popular in our country?
    Jane: Children all over the world sing this song.
    Mum: Right you are. But why?
    Lisa (to Mum): And have you got an idea?
    Mum: Well, I’ll continue Granny’s story. Listen. The monk saw a little boy in ragged clothes. His face was dirty. The monk felt sorry for him and offered a bun, but the boy didn’t take it.
    Lisa: Why? He didn’t want a charity, did he?
    Mum: Absolutely right. And he asked the monk to bake him a basket full of buns that he could sell.
    Jane: What a boy! He had pride!
    Mum: I agree with you, darling. So, the monk baked buns decorated with a cross and that Easter morning the boy took his basket from house to house, singing out in a voice. Do you guess what song he sang?
    Lisa: Oh, yes.
    Jane: “Hot Cross Buns”.
    (Дальнейший разговор ведется на фоне этой песни.)
    Mum: That’s true. And he put the money he had earned in the poor box at church.
    Granny: Let’s look at our hot cross buns.(Подходит к духовке, достает булочки.)
    Lisa: Splendid.
    Jane: I think they are delicious! Let’s taste!
    All: With pleasure ! OK ! Of course !
    (Приходят русские, немецкие друзья.)
    Lisa: Help yourselves !
    (Ведущие выносят “ колодец” .)

1) Как вы думаете, что это такое?

2) Не мучай наших зрителей, Hans. Ведь это колодец. И сюда сейчас придут мои подруги. Ты понимаешь, о чём я?

3) Да уж конечно. Это мой любимый пасхальный обычай. Девушки идут за водой к колодцу, а на обратном пути юноши стараются их рассмешить.

4) Святой водой считается только та вода, которую хозяйка донесла домой, ре рассмеявшись. Не хочешь поучаствовать ?

3) С удовольствием. И приглашу парней из зала.

(Выходят девушки.)

  • Tag, Anna. Wohin so eilig?

  • Hast du vergessen? Es ist Ostern. Mann soll Osterwasser holen.

  • Wirklich. Warte Mal. Ich nehme meine Eimer.

  • Meine Oma hat mir erzaehlt, dass Osterwasser den Menschen Schoenheit und Gesundheit schenkt.

  • Ich weiss das auch. Aber man darf nicht sprechen und nicht lachen.

  • Also, schweigen wir.

(Выходят юноши.)

- Seht, da sind unsere Maedchen.Wochin gehen sie? Und mit den Armern?

- Sie gehen zum Dorfbrunnen, um Osterwasser zuholen.

- Sie sind so ernst.Wollen wir sie zum Lachen bringen. Es wird so lustig.

1) Пасха – известный во всем мире праздник, с которым связано великое множество игр.

2) Много веков любимой пасхальной игрой у народов разных стран было катание яиц (Egg Rolling).

1) Устраивали эту игру так: делали простой деревянный или картонный “каток ” и перед ним освобождали ровное пустое место, на котором раскладывали или крашеные яйца, или маленькие игрушечки.

2) Играющие подходили по очереди к “катку” и катили свое яйцо. Выигрывали тот предмет, который тронет их яйцо.

1) Но существовали кое-какие особенности.

2) Так, например, в некоторых графствах Англии юноши и девушки катали яйца отдельно.

1) Тот, чье яйцо дальше других укатится и останется при этом целым, первым женится (выйдет замуж).

2) Would you like to roll eggs?

1) Certainly, yes.

2) Let’s put a slope here and clean the place in front of it.

1) In such a way?

2) Yes, and what about sweets and souvenirs?

1) Put thi in front of the slope, please.

2) Now let’s roll eggs.

(Катают яйца.)

1) It’s mine !

2) Oh, I’m a winner.

1) (Обращаясь к русским и немецким друзьям.) Would you like to know who will be the first to marry among us?

All: Certainly, yes. Naturlich. Конечно.

2) Well please divide yourselves into two groups: boys' and girls' one. And roll eggs separately. The winner of each group will marry the first.

All: Let’s do it! It’s funny !
( Катают яйца. Возгласы радости. Смех. Шутки.)
Oh, our first bride ! You will be the first to marry !

1) Как вы думаете, почему любой праздник с особым нетерпением ждут именно дети? Конечно же, из-за подарков. И если на Рождество или День рождения детям их просто приносят, то на Пасху подарки полагается поискать, да ещё как поискать.

(Изображения по теме с помощью ТСО.)

2) Дети верят, что пасхальный заяц может спрятать для них книжки, игры ,шоколад где угодно: в саду, в доме, под шкафом, за телевизором. Иногда дети находят их только к Новому году. Вот как нужно уметь прятать.

3) Самым распространённым лакомством , которое прячут для мальчиков и девочек- это яйца: раскрашенные и шоколадные, уложенные в гнёзда: корзинки и коробочки. Откуда пошёл такой обычай? Есть несколько предположений.

4) Верующим постящимся не разрешалось есть яйца, и к концу поста их набиралось очень много. Дарили яйца поэтому целыми корзинками.

5) Есть и другая версия. Яйцами в Германии проводились многие расчёты, в том числе за весенние работы. К Пасхе ,таким образом, этот продукт был очень кстати

1) Как бы то ни было, а поиск гнёзд с шоколадными яйцами –одна из самых любимых ребячьих забав.

1) В Англии и Германии считают, что пасхальные яйца приносит пасхальный кролик Easter Rabbit (Bunny).

2) А почему ?

1) Слушай.
Long ago in Germany there lived an old woman who loved children. Each year she gave children presents to celebrate spring. But one year she had nothing to give because it was a bad year and she had become very poor. All she had were some eggs. So she coloured the eggs and hid thi in the grass.(Женщина раскрашивает яйца и прячет их в траве.)
When the children arrived, she told (Женщина обращается к детям)
“Run out into the yard and find your presents there.”

(Дети ищут в траве подарки. Вдруг из-за куста выскакивает кролик.)

Children: Oh, rabbit ! Rabbit !
(Находят крашеные яйца.)
The Rabbit has left the eggs for us !
Thank you, Rabbit !

1) And ever since children have looked for the eggs left by the Easter rabbit on Easter morning. It is called the Easter Egg Hunt.

(Учителя.) Наши дорогие гости, пасхальный заяц приготовил подарки и для вас. Примите участие в поисках.

1) Да, Пасха в Европе - это множество традиций и обычаев, и мы старались сегодня познакомить вас самыми интересными из них.

2) Мы же, сидящие в этом зале, называющие Россию своей Родиной ,мы -прежде всего- русские и православные люди. Наш праздник, наша Пасха ещё впереди .Мы поздравляем всех с этим Великим Светлым Днём-Праздником Воскресения Христова и желаем всем встретить его с радостью, обновлением и надеждой!

Используемая литература( немецкий язык)

H.H. Panassjuk DEUTSCHLAND. LAND UND LEUTE,1996.

GUTEN TAG,1993 № 10

SCHRUMDIRUM, 2001№ 4

ADVENT UND WEIHNACHTEN, Goethe-Institut

Немецкие Рождественские обычаи, А. АГПУ, 1991

DEUTSCHMOBIL (Musik).

Литература и музыкальное сопровождение (английский язык).

1.Шахомирова А. Пасха //Воспитание школьников.2003.- N 2

2.Мэгги Блэк Пасхальные угощения // Англия.- 1974.- N 50

3.Богданова М. MERRY EASTER // Иностранные языки в школе.- 2003.- N 2

4.Сатикова В. READ AND SPEAK ABOUT BRITAIN AND THE BRITISH.- Минск, 1997

5..Песня “ HOT CROSS BUNS”