Практическое занятие по дисциплине «Основы латыни с медицинской терминологией» по теме «Краткие сведения о рецепте. Латинская часть рецепта. Примеры выписывания лекарственных средств в дерматологии и косметологии» для студентов

Разделы: Иностранные языки


Методическая разработка практического занятия “Краткие сведения о рецепте. Латинская часть рецепта. Примеры выписывания лекарственных средств в дерматологи и косметологии" разработана на основе Федеральных государственных образовательных стандартов (далее – ФГОС) по специальности среднего профессионального образования (далее СПО) 100122 Прикладная эстетика.

После изучения данной темы студент должен:

уметь:

  • правильно писать знаковую латинскую лексику;
  • владеть лексическим минимумом;
  • читать по латыни.

знать:

  • основную медицинскую и фармацевтическую, косметологическую терминологию на латинском языке.

Цель занятия:

  • изучить краткие сведения о рецепте и латинскую часть рецепта;
  • исследовать примеры выписывания лекарственных средств в дерматологии и косметологии.

Задачи.

Обучающие

  • закрепить знания у студентов по данной теме;
  • научиться выписывать рецепты;
  • переводить с русского языка на латинский и наоборот.

Развивающие

  • развивать интеллектуальную, мотивационную сферу личности, память, внимание;
  • развивать профессиональный интерес у будущих технологов-эстетистов к более глубокому овладению специальной терминологией, специальными знаниями.

Воспитательные

  • рсуществлять воспитание уважительного отношения студентов друг к другу;
  • влиять на профессиональное самоопределение.

Формы работы: фронтальная, самостоятельная.

Технология: развивающее обучение.

Метод: системно-деятельностный.

Дидактические принципы: целенаправленность, доступность, наглядность, системность.

Методические принципы: межпредметные связи с дисциплинами “Основы дерматологии”, “Основы фармакологии косметических средств”.

Средства обучения: компьютер с лицензионным программным обеспечением, мультимедиапроектор.

Ход занятия

1. Организационный этап.

Приветствие; проверка готовности студентов к занятию, быстрое включение их в деловой ритм. Требовательность, собранность, доброжелательность преподавателя.

  1. Постановка цели и задач занятия. Мотивация учебной деятельности студентов.
  2. Актуализация знаний и умений, формирование познавательных мотивов. Обеспечение активности каждого студента.
  3. Первичное усвоение новых знаний.
  4. Первичная проверка понимания и первичное закрепление.
  5. Информация о домашнем задании, инструктаж по его выполнению.
  6. Рефлексия (подведение итогов занятия).

Краткие сведения о рецепте

Рецепт – это письменное, составленное по установленной форме обращение врача в аптеку об изготовлении и отпуске больному лекарства с указанием способа его употребления. Рецепт пишется на специальном бланке. В рецепте различается последовательно 9 частей:

1. Наименование лечебно-профилактического учреждения (штамп) и код.

2. Дата прописывания рецепта (число, месяц, год).

3. Фамилия и инициалы больного.

4. Возраст.

5. Фамилия и инициалы врача.

6. Обозначение лекарственных веществ и их количества (пропись).

7. Название лекарственной формы (мазь, порошок, и т.п.) или другие указания фармацевту.

8. Способ применения лекарства (сигнатура).

9. Подпись и личная печать врача.

Из этих 9 обязательных частей рецепта на латинском языке пишутся 6-я и 7-я части и первое слово 8-й.

6-я часть – обозначение лекарственных средств и их количества (пропись) – начинается с обязательного условного сокращения Rp.: (Recipe: - Возьми) – форма повелительного наклонения глагола recipere – взять, брать. Затем следует перечисление названий лекарственных средств, необходимых для изготовления лекарства, с указанием их количества.

Модель грамматической зависимости в шестой части рецепта (Приложение)

При составлении прописи нужно руководствоваться следующими правилами:

а) Название каждого средства пишется с новой строки и с прописной буквы. С прописной буквы пишется также в середине строки название лекарственного вещества или растения. Справа указывается количество.

Например:

Recipe: Tincturae Valerianаe 10 ml

Tincturae Convallariae 15 ml

б) Название каждого средства пишется в родительном падеже, так как оно грамматически зависит от указания дозы (количества). Выражение, обозначающее дозу (количество), ставится в винительном падеже, так как оно служит прямым дополнением при глаголе recipe – возьми. Например:

Возьми (что?) три капли (вин. пад. мн. ч.) (чего?)

мятного масла (род. пад.)

Recipe: Olei Menthae guttas III ( olei – род. пад., 2-е скл.).

Количество твёрдых и сыпучих веществ обозначается в граммах, жидких – в миллилитрах, каплях. Например:

Возьми (что?) 10 миллилитров (чего?) настойки ландыша.

Recipe: Tincturae Convallariae 10 ml.

в) Если два и более лекарственных средства выписывают подряд в одинаковой дозе, то количество указывают только один раз – после названия последнего средства, причём перед цифровым обозначением пишут условное сокращение аа (ana – поровну, по);

г) Граммы и доли грамма обозначают арабскими цифрами, которые ставятся в виде десятичных дробей; например: 3,0; 0,3; 0, 03 и т. д.; капли – римскими цифрами, которые ставятся после слова “капля” (в винит. пад.): guttas I, guttas II, guttas III и т. д.

д) При прописывании лекарственных средств, дозируемых в биологических единицах действия, активности (сокращённо ЕД ), количество обозначается арабскими цифрами в десятках, сотнях, тысячах, миллионах.

Например:

Recipe: Phenoxymethylpenicilini ( род. пад. 2-скл.)

100000 ЕД.

е) Возможны прописи готовых лекарственных средств (таблеток, суппозиториев) без обозначения дозы в тех случаях, когда она является стандартной. Тогда в рецепте название лекарственной формы должно стоять в винительном падеже множественного числа. Например: Возьми (что?) таблетки “Пентальгин” числом 20.

Recipe: Tabulettas “Pentalginum” numero 20

7-я часть – название лекарственной формы и другие указания фармацевту. В этой части врач указывает, каким фармацевтическим операциям надо подвергнуть лекарственные вещества (смешать, простерилизовать, обсыпать), какую им придать лекарственную форму (порошок, мазь, пилюли), сколько приготовить доз (т.е. число таблеток, пилюль, ампул) и, наконец, в какой упаковке отпустить лекарство (в бумаге, парафинированной или вощёной, в тёмной склянке и т.д.).

8-я часть – способ применения лекарства – начинается с условного сокращения S. – формы повелительного наклонения Signa – Обозначь или сослагательного Signetur – Обозначить.

В этой части на русском или родном языке больного врач указывает, как следует принимать лекарство.

Например:

Signa: По 15 капель 2 раза в день за 30 мин. до еды.

Signa: По 1 таблетке 3 раза в день.

Глагольные формы в рецепте

При выписывании используются лаконичные глагольные формулы в повелительном наклонении. Число этих формул невелико, они стандартны и их нужно запомнить.

Recipe Возьми

Misce Смешай

Da Выдай

Da tales doses Выдай такие дозы

Numero Числом

Signa Обозначь

В рецептах часто встречаются формулы, содержащие сослагательное наклонение глагола получаться, которое переводится на русский язык с помощью частицы пусть:

fiat пусть получится (ед. число)

fiant пусть получатся (мн. число)

Эти формулы также носят стандартный характер:

Misce, fiat pulvis Смешай, пусть получится порошок

Misce, fiat unguentum Смешай, пусть получится мазь

Misce, fiat linimentum Смешай, пусть получится линимент

Misce, fiat pasta Смешай, пусть получится паста

Misce, fiat suppusitorium Смешай, пусть получится свеча

Каждую из перечисленных формул можно употреблять также с союзом ut - чтобы:

Misce, ut fiat pulvis Смешай, чтобы получился порошок.

Примеры выписывания некоторых лекарственных форм в дерматологии и косметологии (Приложение 1)

Упражнения для студентов

Прочитать текст. Перевести рецепты.

Suprastinum

Suptastinum praeparatum antihistaminicum est. Medicus Suprastinum ad dermatoses, allergicas (urticariam, eczema, pruritum, dermatitidem), rhinitidem allergicam et conjunctivitidem allergias medicamentosas saepe praescribit. Praeparatum effectum celerem dat atque effectum sedativum habet. Suprastinum forma tabulettarum et solutionis praescribitur.

Rp : Suprastini 0,025

Dа tales doses numero 20 in tabulettis

Signа.

Rp : Sol. Suprastini 2% l ml

Dа tales doses numero 6 in ampullis

Signа.

Прочитать текст, найти в нем название лекарственных веществ, применяемых при заболеваниях кожи и перевести их.

De unguentis

Unguentum est forma medicate ad usum externum, quae consistentiam adipis suilli habet. Pro basi unguentorum Lanolinum, Vaselinum, Paraffinum, Ichthyolum, Naphthalanum etc. adhibentur.

Unguentum opthalmicum semper ex tempore lparatur. Unguenta ex officinis praecipue in ollis cum signatura flava dantur.

Указать соответствующий перевод и найти соответствия

1) misce   а) мазь
2) unguentum   б) смешай
3) fiat   в) пусть получится
4) linimentum   г) линимент
5) suppusitorium   д) порошок
6) pulvis   е) суппозиторий

Написать по-латыни рецепт

Возьми: Раствор димедрола 1% - 1мл

Выдай такие дозы числом 10 в ампулах

Обозначь: По 1 мл внутримышечно 1 раз в день

Прочитать и перевести

Rp.: Rutini 0,025

Acidi ascorbinici 0,05

D. t. d. N. 20 in tab

S. По 1 таблетке 2-3 раза в день

Лексический минимум.

Морфологические элементы кожной сыпи

Первичные элементы:

Пятно (macula), волдырь (urtica), пузырек (vesicula), пузырь (bulla), гнойничок (pustula), папула (papula), бугорок (tuberculum), узел (nodus).

Вторичные элементы.

Чешуйки (squama), корка (crusta), эрозия (erosio), язва (ulcus), трещина (fissura)

Домашнее задание.

Используя лексический минимум, составить кроссворд.

Использованная литература

1. Городкова Ю.И. Латинский язык. Для студентов медицинских колледжей и училищ. Ростов-на-Дону: “Феникс”, 2007.

2. Словарь латинско-русский для медицинских колледжей /А.А. Швырев, А.А. Муранова Ростов-на-Дону: “Феникс”, 2009.

3. Дрибноход Ю.Ю. Косметология Ростов-на-Дону: “Феникс”, 2008.

Приложение 2