Сценарий вечера, посвященного Великой Отечественной войне

Разделы: Иностранные языки


Этот сценарий предназначен не только для франкоязычной аудитории, но и для людей, не понимающих французский язык.

Участники:

  • 2 ведущих (один читает по-русски, другой по-французски)
  • 5 учеников

Оформление сцены: в центре сцены муляж костра, вокруг которого сидят ребята. Ведущие стоят спереди.

1941. La Grande Guerre Nationale a commencé. Des vieux et des jeunes ont pris la décision de lutter contre l’ennemi. Ils étaient tous différents. Mais ils voulaient la même chose et ils en écrivaient dans ses lettres: ils parlaient de l’amour envers leur Patrie et leurs proches et de la haine envers leurs ennemis.

1941. Начало Великой Отечественной Войны. И стар и млад приняли решение бороться с врагом. Все они были разные, но хотели они одного, и письма близким писали об одном: об огромной любви к Родине, о ненависти к врагу и о преданной любви, которая согревала солдат и не раз спасала их от смерти.

Стихотворение «Жди меня» (дети читают поочередно, чередуя французский и русский)

Attends-moi, attends sans cesse,
Resistant au sort;
Par la pluie et la tristesse,
Attends-moi encore!
Attends-moi par le temps de neige
Et par les chaleurs;
Lorsque les regrets s’allègent
Dans les autres coeurs.
Quand, de lointains côtés
Sans letter longtemps,
Le silence et la durée
Lasseront les gens.

Жди меня, и я вернусь. 
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть 
Желтые дожди, 
Жди, когда снега метут, 
Жди, когда жара, 
Жди, когда других не ждут, 
Позабыв вчера. 
Жди, когда из дальних мест 
Писем не придет, 
Жди, когда уж надоест 
Всем, кто вместе ждет. 

 Attends-moi, attends sans cesse
Et sans te lasser;
Sois pour ceux-là sans faiblesse
Qui diront “Assez!”
Quand mon fils, ma mère tendre
Acceptant le sort,
Quand mes amis, las d’attendre,
Disant “Il est mort”,
Boiront le vin funéraire,
Assis près du feu,
Ne bois pas la coupe amère,
Trop tôt avec eux!

Жди меня, и я вернусь, 
Не желай добра 
Всем, кто знает наизусть, 
Что забыть пора. 
Пусть поверят сын и мать 
В то, что нет меня, 
Пусть друзья устанут ждать, 
Сядут у огня, 
Выпьют горькое вино 
На помин души... 
Жди. И с ними заодно 
Выпить не спеши. 

Quand, fidèle à ma promesse,
Revenant un soir,
Je narguerai la mort, laisse
Dire “le veinard!”
Ceux qui sont las de l’attente
Ne sauront point, va,
Que des flammes dévorantes
Ton cœur me sauva.
Nous deux, seuls, pourront comprendre
De quelle façon
J’ai survécu pour me rendre
Dans notre maison.

Жди меня, и я вернусь, 
Всем смертям назло. 
Кто не ждал меня, тот пусть 
Скажет: Повезло. 
Не понять не ждавшим им, 
Как среди огня 
Ожиданием своим 
Ты спасла меня. 
Как я выжил, будем знать 
Только мы с тобой, –  
Просто ты умела ждать, 
Как никто другой.

– Résistance, nom donné à l’action clandestine par le peuple français contre les fascistes. Le movement de la Résistance a inscrit beaucoup de pages glorieux dans la lute du peuple français pour la libération de la France du joug fasciste.

– Les Soviétiques et les Français ont lute ensemble contre le fascisme.

– Сопротивление…  подпольная организация, созданная во Франции, вела упорную борьбу с немецкими захватчиками. Движение Сопротивления вписало много славных страниц в историю борьбы французского народа в освобождение Франции от фашистского ига. Советские люди и французы сражались вместе против фашизма.

Песня «Бьётся в тесной печурке огонь»

La tranchée… un poêle qui tire…
Pleurs de résine sur un tronc…
Le feu rougeoie, l’accordéon
Chante tes yeux et ton sourire.

Devant Moscou tous les buissons
Ton doux prénom me chuchotaient…
Ah! Que ma voix te soit portée
Par ma tendre et triste chanson!

Ты сейчас далеко-далеко,
Между нами снега и снега.
До тебя мне дойти нелегко,
А до смерти –  четыре шага.
Пой, гармоника, вьюге назло,
Заплутавшее счастье зови.
Мне в холодной землянке тепло
От твоей негасимой любви.
Мне в холодной землянке тепло
От твоей негасимой любви.

– Personne n’ avait peur des nazis. Le movement de liberation grandissait de jour en jour. On sentait que la victoire était proche.

– Никто не боялся фашистов. Движение Сопротивления росло день ото дня. Чувствовалось, что победа близка.

Песня «Катюша»

Quand les pommiers du paysage,
Tels des bouquets ornaient les près,
Katioucha venait au ravage,
Venait au ravage escarpé.

Elle chantait et tout son être
S’exprimait dans ce chant d’espoir,
Elle aimait… et gardait ses lettres…
Sur les eaux passaient des brouillards.

Ой, ты песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед.
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поет,
Пусть он землю бережёт родную
А любовь Катюша сбережёт.

Quand les pommiers du paysage…

– La vie est belle. La paix est le plus grand bien de l’homme. Mais il faut qu’on la sauvegarde, il faut que les peuples du monde entire luttent pour la paix.

– Жизнь прекрасна. Мир – самое дорогое, что есть у человека. Но его надо беречь, надо, чтобы люди всей земли боролись за мир.

Стихотворение Boris Vian “Le Deserteur”

Monsieur le Président, je vous fais une lettre,
Que vous lirez peut-être, si vous avez le temps,
Je viens de recevoir mes papiers militaires,
Pour partir à la guerre, avant mercredi soir.

Пишу Вам, Президент,
Хоть и не жду ответа.
Поверьте мне, что это –
Последний аргумент.

Свой призывной листок
Я получаю в среду –
Вы ждёте, что поеду
Я тотчас на Восток.
Monsieur le Président, je ne veux pas le faire
Je ne suis pas sur terre pour tuer des pauvres gens.
C’est pas pour vous fâcher, il faut que je vous dise
Ma decision est prise, je m’en vais déserter.
Скажу Вам наперёд – такого не случится.
Месьё! Меня убийцей никто не назовёт!
Едва взойдёт заря, пойду, как нищий в рвани
В Провансе и Бретани всем встречным говоря:

Je mendierai ma vie sur les routes de France,
De Bretagne en Provence, et je dirai aux gens:
Refusez d’obéir, refuser de la faire,
N’allez pas à la guerre, refuser de partir.

Да будет в мире мир! Да кончатся проклятья!
Бросайте ружья, братья!  –  скажу я, дезертир.
А если кровь нужна – месьё, отдайте Вашу,
Ведь Вы за благо наше стоите, как стена.
S’il faut donner son sang, allez donner le vôtre
Vous êtes un bon apôtre, Monsieu le Président…

Пустяк меня схватить… пускай Вас не тревожит…
Я безоружен – может полиция палить.